#晚饭时间# 【呼和浩特“统一牌匾”行动现大量神翻译店名 这脑洞我服[允悲]】
『清风不识字,何事乱翻书[摊手]翻就翻了,问题你翻这么多是刷政绩吗[允悲]』
“爱尚剪中剪”译成了“Love Cut Cut”、“小徐理发”译成了“Small Xu Li hair”。[笑cry]不少呼和浩特多商户说这些“奇葩”牌匾是由新城区有关部门统一更换。但是不管是英文还是蒙文翻译都有错误……[笑cry]https://t.cn/RCwUjqw
『清风不识字,何事乱翻书[摊手]翻就翻了,问题你翻这么多是刷政绩吗[允悲]』
“爱尚剪中剪”译成了“Love Cut Cut”、“小徐理发”译成了“Small Xu Li hair”。[笑cry]不少呼和浩特多商户说这些“奇葩”牌匾是由新城区有关部门统一更换。但是不管是英文还是蒙文翻译都有错误……[笑cry]https://t.cn/RCwUjqw
#老马新观察# 【呼和浩特“统一牌匾”行动现大量神翻译店名,官方正逐个审核】近日,内蒙古呼和浩特市新城区海东路街头出现了一批“土洋结合”的店铺名翻译:“爱尚剪中剪”译成了“Love Cut Cut”,“小徐理发”译成了“Small Xu Li hair”,“上都牛羊肉”则翻译为“All of them are beef and mutton”。多家商户告诉澎湃,这些牌匾近期由新城区有关部门统一更换,由施工单位具体负责,不需缴纳任何费用。但他们也发现,牌匾上好多英文翻译是错误的,就连有些蒙文翻译也是错的。这让不少商户感到无奈。对此,呼和浩特市新城区住房和城乡建设局一名工作人员表示,目前正逐个街道进行审核,如果发现错误,将会整改。https://t.cn/RCZw31F
【呼和浩特“统一牌匾”现大量#神翻译店名#[笑cry]】近日,呼和浩特市新城区有关部门对海东路上多家商户的牌匾进行了统一更换,但牌匾上的翻译出现了不少错误↓↓“爱尚剪中剪”译成了“Love Cut Cut”、“小徐理发”译成了“Small Xu Li hair”...和四六级神翻译有的一拼了!你们还见过哪些神翻译呢~[微笑](头条新闻)#微课堂#
✋热门推荐