질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다,
제비꽃같이 조그마한 그 계집애가,
꽃잎같이 하늘거리는 그 계집애가,
지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다,
순간 나는,
나는 뉴턴의 사과처럼,
사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다,
쿵 소리를 내며,
쿵쿵 소리를 내며,
심장이 하늘에서 땅까지,
아찔한 전자운동을 계속하였다.
첫 사랑이었다.#鬼怪#
제비꽃같이 조그마한 그 계집애가,
꽃잎같이 하늘거리는 그 계집애가,
지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다,
순간 나는,
나는 뉴턴의 사과처럼,
사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다,
쿵 소리를 내며,
쿵쿵 소리를 내며,
심장이 하늘에서 땅까지,
아찔한 전자운동을 계속하였다.
첫 사랑이었다.#鬼怪#
#海口外语培训##海口韩语培训#
《爱情的物理学》
질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다.
质量的大小和体积不成正比。
제비꽃같은 조그마한 그 계집애가
那个如紫罗兰般小巧的丫头,
꽃잎같이 하늘거리는 그 계집애가
那个似花瓣般轻曳的丫头,
지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다.
以远超过地球的质量吸引着我。
순간, 나는
一瞬间,我
뉴턴의 사과처럼
如同牛顿的苹果一样,
사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다.
不受控制地滚落在她脚下。
쿵 소리를 내며
咚的一声,
쿵쿵 소리를 내며
咚咚一声,
심장이 하늘에서 땅까지 아찔한 진자 운동을 계속하였다.
从天空到大地,心脏在持续着令人眩晕的摆动。
첫사랑이었다.
那是初恋。 https://t.cn/RxnCwhz
《爱情的物理学》
질량의 크기는 부피와 비례하지 않는다.
质量的大小和体积不成正比。
제비꽃같은 조그마한 그 계집애가
那个如紫罗兰般小巧的丫头,
꽃잎같이 하늘거리는 그 계집애가
那个似花瓣般轻曳的丫头,
지구보다 더 큰 질량으로 나를 끌어당긴다.
以远超过地球的质量吸引着我。
순간, 나는
一瞬间,我
뉴턴의 사과처럼
如同牛顿的苹果一样,
사정없이 그녀에게로 굴러 떨어졌다.
不受控制地滚落在她脚下。
쿵 소리를 내며
咚的一声,
쿵쿵 소리를 내며
咚咚一声,
심장이 하늘에서 땅까지 아찔한 진자 운동을 계속하였다.
从天空到大地,心脏在持续着令人眩晕的摆动。
첫사랑이었다.
那是初恋。 https://t.cn/RxnCwhz
인생의 단계마다 다른 인연이있고 다른 감정을 기록했다. 한 계절의 꽃이 피는 것처럼 기억들이 오가고 이해만 남았다. 늙어가는 시간 속에 그 봄날의 약속을 기록했다.
生命的每一階段都有著不同的緣分,也記錄著不同的情分,有多少記憶,來了又去,如一季花開,惟留一份懂得,在老去的光陰裡,記錄著那場關於春天的約定。
生命的每一階段都有著不同的緣分,也記錄著不同的情分,有多少記憶,來了又去,如一季花開,惟留一份懂得,在老去的光陰裡,記錄著那場關於春天的約定。
✋热门推荐