人生似乎就是会留有遗憾
我喜欢帆儿姐姐,却没现场看过她的话剧
13年以前我没现场看过小艺姐的话剧
我没在现场看过茜华姐的虎妞
可13年以后我没有错过小艺姐和茜华姐的话剧,因为他们在我心中的位置是不一样的。
记得有一段时间我挺喜欢珊姐的,她的演技我好喜欢特别自然特别真,可当她演话剧的时候,我却没有去,那一刻我才发现我喜欢她的程度还没到我一定要去现场看她的话剧,后来我不想因为87班而爱屋及乌,珊姐适合远观而不适合去追。
在我心中感谢帆儿姐姐,因为看了她电影版的《唐山大地震》,我才看了小艺姐的电视剧版的《唐山大地震》,于是小艺姐从我喜欢的演员,变成当时我心中No.2的演员,当时我说No.1是留给我老大的,可是现在小艺姐是我心中的No.1 没人可以超越。不是我变心,而是我喜欢真一直不变的人,我当初的老大我觉得她变了,所以藏在心中就好。
如果当年我没看小艺姐的剧,那就没有现在的我,所以感激之情无以言表。
记得去年看茜华姐的话剧,我说我要看两场,姐姐说这个戏看一遍就得了,把明天的票退了,要不去大门口卖了。我说不行,我觉得比去年演的好看多了。20年的时候我看了一场,那时的我觉得此生看一次她的话剧就好,让她知道她是有人喜欢有人支持的,第一次看那部话剧,我真的看困了,硬挺着看的,一部话剧靠她一个人撑下来的。可去年再看,我觉得好看多了,我也深知姐姐演这部话剧挺累的,挺心疼她的。想起她说临上台心里还突突突的跳呢,真的是即使是位老演员,遇到一些事情还是会受影响的,毕竟她也是普通人。
我是何其有幸可以那么幸运的遇见你和你。一位和我同星座,一位和我同生肖。好希望你们演AB场,这样我就可以连续两天看到你们啦!期待有愿望成真的那一天
我喜欢帆儿姐姐,却没现场看过她的话剧
13年以前我没现场看过小艺姐的话剧
我没在现场看过茜华姐的虎妞
可13年以后我没有错过小艺姐和茜华姐的话剧,因为他们在我心中的位置是不一样的。
记得有一段时间我挺喜欢珊姐的,她的演技我好喜欢特别自然特别真,可当她演话剧的时候,我却没有去,那一刻我才发现我喜欢她的程度还没到我一定要去现场看她的话剧,后来我不想因为87班而爱屋及乌,珊姐适合远观而不适合去追。
在我心中感谢帆儿姐姐,因为看了她电影版的《唐山大地震》,我才看了小艺姐的电视剧版的《唐山大地震》,于是小艺姐从我喜欢的演员,变成当时我心中No.2的演员,当时我说No.1是留给我老大的,可是现在小艺姐是我心中的No.1 没人可以超越。不是我变心,而是我喜欢真一直不变的人,我当初的老大我觉得她变了,所以藏在心中就好。
如果当年我没看小艺姐的剧,那就没有现在的我,所以感激之情无以言表。
记得去年看茜华姐的话剧,我说我要看两场,姐姐说这个戏看一遍就得了,把明天的票退了,要不去大门口卖了。我说不行,我觉得比去年演的好看多了。20年的时候我看了一场,那时的我觉得此生看一次她的话剧就好,让她知道她是有人喜欢有人支持的,第一次看那部话剧,我真的看困了,硬挺着看的,一部话剧靠她一个人撑下来的。可去年再看,我觉得好看多了,我也深知姐姐演这部话剧挺累的,挺心疼她的。想起她说临上台心里还突突突的跳呢,真的是即使是位老演员,遇到一些事情还是会受影响的,毕竟她也是普通人。
我是何其有幸可以那么幸运的遇见你和你。一位和我同星座,一位和我同生肖。好希望你们演AB场,这样我就可以连续两天看到你们啦!期待有愿望成真的那一天
#洲洲的追番日记#[可爱]
#宝石之国#
我以为复刊要给我一记铁拳,让我痛快的死掉或者重新活过来,结果只有钝刀割肉和没有尽头的折磨。
我不能不承认市川春子可能真的很爱法斯,要他经历这一切变成“人”或者“超越人的存在”,但过程中的成长痛不是我一个人类能承受的。
如果大家都死在那个冬天就好了。
我的评价是,万年快乐,请超度我。
#宝石之国#
我以为复刊要给我一记铁拳,让我痛快的死掉或者重新活过来,结果只有钝刀割肉和没有尽头的折磨。
我不能不承认市川春子可能真的很爱法斯,要他经历这一切变成“人”或者“超越人的存在”,但过程中的成长痛不是我一个人类能承受的。
如果大家都死在那个冬天就好了。
我的评价是,万年快乐,请超度我。
三天前的傍晚,我在徐汇滨江跑步,听的是道长的《八分》,我不喜欢访谈专辑,因为往往嘉宾的水准不一,调调也不是我喜欢的。
那天梁文道和李继宏聊到后者翻译的经典文学自称超越了所有前人,这么臭屁和高调的言论我很喜欢,逻辑清晰,于是第二天下单了全套果麦出版的《李继宏世界名著新译》。
第三天一早收到实体书,选了两本薄的放在旅行箱里打算重读,下午参加长江日本校友会活动,对面的34期“学弟”据说从事出版发行业务,两年前“幸运地”IPO成功。
因为坐在我的对面,一直没法看清他的名牌,直到分享各自小故事时他说:
我叫瞿洪斌,我与日本的关系是在一次新宿之旅中发现了一位非常好的译者,名叫李继宏,随后我们为他出了全套的《世界名族新译》。
——缘分就是这么妙不可言
那天梁文道和李继宏聊到后者翻译的经典文学自称超越了所有前人,这么臭屁和高调的言论我很喜欢,逻辑清晰,于是第二天下单了全套果麦出版的《李继宏世界名著新译》。
第三天一早收到实体书,选了两本薄的放在旅行箱里打算重读,下午参加长江日本校友会活动,对面的34期“学弟”据说从事出版发行业务,两年前“幸运地”IPO成功。
因为坐在我的对面,一直没法看清他的名牌,直到分享各自小故事时他说:
我叫瞿洪斌,我与日本的关系是在一次新宿之旅中发现了一位非常好的译者,名叫李继宏,随后我们为他出了全套的《世界名族新译》。
——缘分就是这么妙不可言
✋热门推荐