-久しぶりだね
こうやって3人で集まるの
-そうだね
遅くなってごめん
-気にすんなよ
会えるだけで嬉しいぜ
-また 夏が来たんだね
-もう1年か
-好久没这样了
我们三个人聚在一起
-是啊
抱歉 来晚了
-没事
-能见到你们我就很开心了
-夏天 又到了啊
-已经一年了啊
花火には魂を静める意味があるっていうけど
放烟花有安抚灵魂的意义
俺 実は幽霊信じてたんだ
いなかったのは残念だ
でも 最近で一番楽しかった
2人に会えてよかったぜ
ありがとな
我其实本来相信幽灵存在的
可惜它不存在
不过 今天是最近最开心的一天
能认识你们真的太好了
谢了
-幽霊にも スクールカーストってあるですか
-さあ どうだろう
基本的に1人ぼっちかもね
-よかった
そっちのほうが楽
-まっ 人といるのはいいことだけじゃないからね
あなたはクラスで1人ぼっち
それで死にたいって思ってるのね
私は誰にでも見えるわけじゃない
私が見えるのは
死に触れようとしる人だけ
-幽灵的世界里也存在校园阶级吗
-有没有呢
反正基本都是一个人
-真好
那样比较轻松
-毕竟身旁有人确实不一定是好事
你在班上孤零零的
所以才想着寻死 对吧
不是谁都能看得见我
能看见我的只有
有着死亡意愿的人
-幽霊には 世界がどんなふうに見えるのか 知りたいんです
-それは無理ね
簡単に説明できるものじゃないから
幽霊の事は幽霊にしかわからない
そろそろ行かなくちゃ
話せて楽しかったわ
じゃ
うらめしや~
-我想知道在幽灵眼里 这个世界是什么样的
-这就没辙了
因为这没办法三言两语说明白
只有幽灵才能理解幽灵
我差不多该走了
能跟你们聊天很开心
那就
我好恨呀
俺 もうすぐ死ねんだ
余命9ケ月
来年の桜は見られない
なんてな
本気にした?
我 快要死了
还能活9个月
看不到明年的樱花了
开玩笑的
当真了?
-ねぇ 友也くんはどうして生きてるの
-生きてるように見えます 僕
-一応ね
-自分では あんまり実感ないですけど
自分が生きてるのかどうか 時々わからなくなるんですよね
-友也くんは心が死んでるわ
不健康ね
-幽霊に言われたくないですよ
-じゃあ 結局君はどうしたいの
-わかりません
だから知りたかったんです
幽霊になれば 悩みとか つらい気持ちがなくなるのか
それがわかったら
何が変わるのかなって
-我问你 你为什么活着呢
-你觉得我看着像是活着吗
-算是吧
-我自己倒是不太感觉得到活着
我有时会想不明白 自己到底还活着吗
-你的心已经死了
不太健康哦
-我可不想被幽灵这么说
-那你到底想怎么做
-我不知道
所以才想知道
假如变成幽灵了 烦恼和痛苦是不是都会消失
要是搞清楚这一点
或许会有所改变吧
君は ちゃんと生きなきゃダメだから
心配だよ
幽霊でいるのがあんまり楽しそうだから
もしかして ちょっと死ぬのも悪くないなあとか 思ってたりしないよね
你必须好好活下去
我很担心你
看你这段时间当幽灵这么开心
你该不会觉得 死掉也还不错吧
命の終わりは友也くんの未来で
私の過去
2人のちょうど真ん中だから
生命的终结是你的未来
也是我的过去
死亡位于我们两人正中间
-つらいだけの世界に どうしてそんなにしがみつくの
-確かに 嫌なことばっかりだけど
まだ終わってないんだ
涼くんとか あおいちゃんとか
少し顔を上げれば 新しい出会いがあるって知った
-为何如此留恋 那净是痛苦的世界
-确实都是些讨厌的事情
但还没结束啊
是凉和小青让我明白
只要稍微抬起头来 就会有新的相遇
どうせいつが終わるって思ったら
なんか怖くない気がしてきたから
一想到凡事终有结局
就感觉不再害怕了
どうして生まれて来たんだろう そんなことばっかり考えてた
でも 治るって信じたから
春まで生きられたんだろうな
我曾经一直思考着 我为何会来到世上
但也正是因为相信能治好
我才能撑到春天的吧
こうやって3人で集まるの
-そうだね
遅くなってごめん
-気にすんなよ
会えるだけで嬉しいぜ
-また 夏が来たんだね
-もう1年か
-好久没这样了
我们三个人聚在一起
-是啊
抱歉 来晚了
-没事
-能见到你们我就很开心了
-夏天 又到了啊
-已经一年了啊
花火には魂を静める意味があるっていうけど
放烟花有安抚灵魂的意义
俺 実は幽霊信じてたんだ
いなかったのは残念だ
でも 最近で一番楽しかった
2人に会えてよかったぜ
ありがとな
我其实本来相信幽灵存在的
可惜它不存在
不过 今天是最近最开心的一天
能认识你们真的太好了
谢了
-幽霊にも スクールカーストってあるですか
-さあ どうだろう
基本的に1人ぼっちかもね
-よかった
そっちのほうが楽
-まっ 人といるのはいいことだけじゃないからね
あなたはクラスで1人ぼっち
それで死にたいって思ってるのね
私は誰にでも見えるわけじゃない
私が見えるのは
死に触れようとしる人だけ
-幽灵的世界里也存在校园阶级吗
-有没有呢
反正基本都是一个人
-真好
那样比较轻松
-毕竟身旁有人确实不一定是好事
你在班上孤零零的
所以才想着寻死 对吧
不是谁都能看得见我
能看见我的只有
有着死亡意愿的人
-幽霊には 世界がどんなふうに見えるのか 知りたいんです
-それは無理ね
簡単に説明できるものじゃないから
幽霊の事は幽霊にしかわからない
そろそろ行かなくちゃ
話せて楽しかったわ
じゃ
うらめしや~
-我想知道在幽灵眼里 这个世界是什么样的
-这就没辙了
因为这没办法三言两语说明白
只有幽灵才能理解幽灵
我差不多该走了
能跟你们聊天很开心
那就
我好恨呀
俺 もうすぐ死ねんだ
余命9ケ月
来年の桜は見られない
なんてな
本気にした?
我 快要死了
还能活9个月
看不到明年的樱花了
开玩笑的
当真了?
-ねぇ 友也くんはどうして生きてるの
-生きてるように見えます 僕
-一応ね
-自分では あんまり実感ないですけど
自分が生きてるのかどうか 時々わからなくなるんですよね
-友也くんは心が死んでるわ
不健康ね
-幽霊に言われたくないですよ
-じゃあ 結局君はどうしたいの
-わかりません
だから知りたかったんです
幽霊になれば 悩みとか つらい気持ちがなくなるのか
それがわかったら
何が変わるのかなって
-我问你 你为什么活着呢
-你觉得我看着像是活着吗
-算是吧
-我自己倒是不太感觉得到活着
我有时会想不明白 自己到底还活着吗
-你的心已经死了
不太健康哦
-我可不想被幽灵这么说
-那你到底想怎么做
-我不知道
所以才想知道
假如变成幽灵了 烦恼和痛苦是不是都会消失
要是搞清楚这一点
或许会有所改变吧
君は ちゃんと生きなきゃダメだから
心配だよ
幽霊でいるのがあんまり楽しそうだから
もしかして ちょっと死ぬのも悪くないなあとか 思ってたりしないよね
你必须好好活下去
我很担心你
看你这段时间当幽灵这么开心
你该不会觉得 死掉也还不错吧
命の終わりは友也くんの未来で
私の過去
2人のちょうど真ん中だから
生命的终结是你的未来
也是我的过去
死亡位于我们两人正中间
-つらいだけの世界に どうしてそんなにしがみつくの
-確かに 嫌なことばっかりだけど
まだ終わってないんだ
涼くんとか あおいちゃんとか
少し顔を上げれば 新しい出会いがあるって知った
-为何如此留恋 那净是痛苦的世界
-确实都是些讨厌的事情
但还没结束啊
是凉和小青让我明白
只要稍微抬起头来 就会有新的相遇
どうせいつが終わるって思ったら
なんか怖くない気がしてきたから
一想到凡事终有结局
就感觉不再害怕了
どうして生まれて来たんだろう そんなことばっかり考えてた
でも 治るって信じたから
春まで生きられたんだろうな
我曾经一直思考着 我为何会来到世上
但也正是因为相信能治好
我才能撑到春天的吧
-久しぶりだね
こうやって3人で集まるの
-そうだね
遅くなってごめん
-気にすんなよ
会えるだけで嬉しいぜ
-また 夏が来たんだね
-もう1年か
-好久没这样了
我们三个人聚在一起
-是啊
抱歉 来晚了
-没事
-能见到你们我就很开心了
-夏天 又到了啊
-已经一年了啊
花火には魂を静める意味があるっていうけど
放烟花有安抚灵魂的意义
俺 実は幽霊信じてたんだ
いなかったのは残念だ
でも 最近で一番楽しかった
2人に会えてよかったぜ
ありがとな
我其实本来相信幽灵存在的
可惜它不存在
不过 今天是最近最开心的一天
能认识你们真的太好了
谢了
-幽霊にも スクールカーストってあるですか
-さあ どうだろう
基本的に1人ぼっちかもね
-よかった
そっちのほうが楽
-まっ 人といるのはいいことだけじゃないからね
あなたはクラスで1人ぼっち
それで死にたいって思ってるのね
私は誰にでも見えるわけじゃない
私が見えるのは
死に触れようとしる人だけ
-幽灵的世界里也存在校园阶级吗
-有没有呢
反正基本都是一个人
-真好
那样比较轻松
-毕竟身旁有人确实不一定是好事
你在班上孤零零的
所以才想着寻死 对吧
不是谁都能看得见我
能看见我的只有
有着死亡意愿的人
-幽霊には 世界がどんなふうに見えるのか 知りたいんです
-それは無理ね
簡単に説明できるものじゃないから
幽霊の事は幽霊にしかわからない
そろそろ行かなくちゃ
話せて楽しかったわ
じゃ
うらめしや~
-我想知道在幽灵眼里 这个世界是什么样的
-这就没辙了
因为这没办法三言两语说明白
只有幽灵才能理解幽灵
我差不多该走了
能跟你们聊天很开心
那就
我好恨呀
俺 もうすぐ死ねんだ
余命9ケ月
来年の桜は見られない
なんてな
本気にした?
我 快要死了
还能活9个月
看不到明年的樱花了
开玩笑的
当真了?
-ねぇ 友也くんはどうして生きてるの
-生きてるように見えます 僕
-一応ね
-自分では あんまり実感ないですけど
自分が生きてるのかどうか 時々わからなくなるんですよね
-友也くんは心が死んでるわ
不健康ね
-幽霊に言われたくないですよ
-じゃあ 結局君はどうしたいの
-わかりません
だから知りたかったんです
幽霊になれば 悩みとか つらい気持ちがなくなるのか
それがわかったら
何が変わるのかなって
-我问你 你为什么活着呢
-你觉得我看着像是活着吗
-算是吧
-我自己倒是不太感觉得到活着
我有时会想不明白 自己到底还活着吗
-你的心已经死了
不太健康哦
-我可不想被幽灵这么说
-那你到底想怎么做
-我不知道
所以才想知道
假如变成幽灵了 烦恼和痛苦是不是都会消失
要是搞清楚这一点
或许会有所改变吧
君は ちゃんと生きなきゃダメだから
心配だよ
幽霊でいるのがあんまり楽しそうだから
もしかして ちょっと死ぬのも悪くないなあとか 思ってたりしないよね
你必须好好活下去
我很担心你
看你这段时间当幽灵这么开心
你该不会觉得 死掉也还不错吧
命の終わりは友也くんの未来で
私の過去
2人のちょうど真ん中だから
生命的终结是你的未来
也是我的过去
死亡位于我们两人正中间
-つらいだけの世界に どうしてそんなにしがみつくの
-確かに 嫌なことばっかりだけど
まだ終わってないんだ
涼くんとか あおいちゃんとか
少し顔を上げれば 新しい出会いがあるって知った
-为何如此留恋 那净是痛苦的世界
-确实都是些讨厌的事情
但还没结束啊
是凉和小青让我明白
只要稍微抬起头来 就会有新的相遇
どうせいつが終わるって思ったら
なんか怖くない気がしてきたから
一想到凡事终有结局
就感觉不再害怕了
どうして生まれて来たんだろう そんなことばっかり考えてた
でも 治るって信じたから
春まで生きられたんだろうな
我曾经一直思考着 我为何会来到世上
但也正是因为相信能治好
我才能撑到春天的吧
出自『サマーゴースト』
出自【夏日幽灵】
こうやって3人で集まるの
-そうだね
遅くなってごめん
-気にすんなよ
会えるだけで嬉しいぜ
-また 夏が来たんだね
-もう1年か
-好久没这样了
我们三个人聚在一起
-是啊
抱歉 来晚了
-没事
-能见到你们我就很开心了
-夏天 又到了啊
-已经一年了啊
花火には魂を静める意味があるっていうけど
放烟花有安抚灵魂的意义
俺 実は幽霊信じてたんだ
いなかったのは残念だ
でも 最近で一番楽しかった
2人に会えてよかったぜ
ありがとな
我其实本来相信幽灵存在的
可惜它不存在
不过 今天是最近最开心的一天
能认识你们真的太好了
谢了
-幽霊にも スクールカーストってあるですか
-さあ どうだろう
基本的に1人ぼっちかもね
-よかった
そっちのほうが楽
-まっ 人といるのはいいことだけじゃないからね
あなたはクラスで1人ぼっち
それで死にたいって思ってるのね
私は誰にでも見えるわけじゃない
私が見えるのは
死に触れようとしる人だけ
-幽灵的世界里也存在校园阶级吗
-有没有呢
反正基本都是一个人
-真好
那样比较轻松
-毕竟身旁有人确实不一定是好事
你在班上孤零零的
所以才想着寻死 对吧
不是谁都能看得见我
能看见我的只有
有着死亡意愿的人
-幽霊には 世界がどんなふうに見えるのか 知りたいんです
-それは無理ね
簡単に説明できるものじゃないから
幽霊の事は幽霊にしかわからない
そろそろ行かなくちゃ
話せて楽しかったわ
じゃ
うらめしや~
-我想知道在幽灵眼里 这个世界是什么样的
-这就没辙了
因为这没办法三言两语说明白
只有幽灵才能理解幽灵
我差不多该走了
能跟你们聊天很开心
那就
我好恨呀
俺 もうすぐ死ねんだ
余命9ケ月
来年の桜は見られない
なんてな
本気にした?
我 快要死了
还能活9个月
看不到明年的樱花了
开玩笑的
当真了?
-ねぇ 友也くんはどうして生きてるの
-生きてるように見えます 僕
-一応ね
-自分では あんまり実感ないですけど
自分が生きてるのかどうか 時々わからなくなるんですよね
-友也くんは心が死んでるわ
不健康ね
-幽霊に言われたくないですよ
-じゃあ 結局君はどうしたいの
-わかりません
だから知りたかったんです
幽霊になれば 悩みとか つらい気持ちがなくなるのか
それがわかったら
何が変わるのかなって
-我问你 你为什么活着呢
-你觉得我看着像是活着吗
-算是吧
-我自己倒是不太感觉得到活着
我有时会想不明白 自己到底还活着吗
-你的心已经死了
不太健康哦
-我可不想被幽灵这么说
-那你到底想怎么做
-我不知道
所以才想知道
假如变成幽灵了 烦恼和痛苦是不是都会消失
要是搞清楚这一点
或许会有所改变吧
君は ちゃんと生きなきゃダメだから
心配だよ
幽霊でいるのがあんまり楽しそうだから
もしかして ちょっと死ぬのも悪くないなあとか 思ってたりしないよね
你必须好好活下去
我很担心你
看你这段时间当幽灵这么开心
你该不会觉得 死掉也还不错吧
命の終わりは友也くんの未来で
私の過去
2人のちょうど真ん中だから
生命的终结是你的未来
也是我的过去
死亡位于我们两人正中间
-つらいだけの世界に どうしてそんなにしがみつくの
-確かに 嫌なことばっかりだけど
まだ終わってないんだ
涼くんとか あおいちゃんとか
少し顔を上げれば 新しい出会いがあるって知った
-为何如此留恋 那净是痛苦的世界
-确实都是些讨厌的事情
但还没结束啊
是凉和小青让我明白
只要稍微抬起头来 就会有新的相遇
どうせいつが終わるって思ったら
なんか怖くない気がしてきたから
一想到凡事终有结局
就感觉不再害怕了
どうして生まれて来たんだろう そんなことばっかり考えてた
でも 治るって信じたから
春まで生きられたんだろうな
我曾经一直思考着 我为何会来到世上
但也正是因为相信能治好
我才能撑到春天的吧
出自『サマーゴースト』
出自【夏日幽灵】
祝大家圣诞快乐!
过节了想给幸苦了一年的自己来个奖励,消费时可能或多或少会遇到一些选择困难。挑了半天选中一个,结果钱花出去了,却不符合预期,可就头大了。到底如何是好呢。
话说今年的电商平台气氛也没有往年热闹了。
皆さん、メリークリスマス!
今年もご苦労様でした。さて、皆さん、自分への新年プレゼントを選ぶ時、なかなか決めにくいので悩んでいることがないわけがないでしょう。いろいろと考えた末、その何かが予想と一致しないのも、頭にくるだろう。では、どうすればいいかな。
PS 今年、ECプラントホームのショーピング・イベントも、雰囲気が例年の活気がなさそうね。
原文
花钱,我有消费焦虑症
“婴幼儿配方奶粉的学问太深了,有人认为国产奶更适合中国宝宝体质,进口奶中国宝宝难以消化;有人认为进口奶更安全可靠,国产奶质量不过关。在国产和进口之间,我得了消费焦虑症。更何况无论国产还是进口,都有不同配方,让人眼花缭乱,做选择就更难了。”张卓雅对记者说。
消费者面临多重选择时,出现患得患失、犹豫不决等心理状态,被称为“消费焦虑”。我国许多消费品生产领域还处在低水平竞争阶段,想买到性价比高、质量过硬、用着放心的东西,人们感觉不容易。
那么,国外生产的商品就一定适合中国消费者吗?其实也未必。
经过进一步了解,张卓雅发现,有些从海外市场代购、未经国内质检机构认证的洋奶粉存在安全隐患,因为国外市场销售的奶粉,是根据外国孩子体质生产的,有些跟国内的奶粉连分段都不一样。更让她担忧的是国内很多声称进口的婴幼儿奶粉其实是假洋货,利用部分消费者“崇洋”心态,定价虚高。
(人民日报2016年10月28日)
自译译文
粉乳への選択困惑
「乳児用粉乳の情報はややこしくて分か、中国製の方は本国乳児の体質に合っており、輸入品は消化しにくいとする人もいれば、外国製のものは安全で信頼でき、自国製品は質的な問題があるとする人もいる。自国製か輸入品か、消費の選択に悩んでいるのよ。それに、自国製と輸入品と、いずれも独自の配合割合があり、めまいになるくらいので、選択が一層難しくなったの」取材に対して、張卓雅さんはこう述べた。
消費者が複数の選択肢に臨むと、あれこれを損得勘定して、さまよっている心理状態は、「消費逡巡」と呼ばれる。わが国で、競争の段階がまだ低レべルにとどめている消費品の生産領域はすくなくない。コストパフォーマンスがよく、品質に太鼓判を押し、心配することなしに使える商品を手に入れるのはなかなか難しいとされている。
ならば、外国の製品は必ず中国消費者のニーズに合うのだろうか。そうとは限らない。
更に調査してみると、張卓雅さんは次の状況を分かるようになった。海外の市場から購入し、国内の品質検査機関による認証が得ていない外国製品には、安全上の問題が潜(ひそ)んでいる。外国の市場で販売する粉乳は、自国ベビーの体質に応じて生産するので、国内の製品と段階分けが異なるものもある。それにも増して彼女が気になるのは、国内で「輸入ベビー粉ミルク」と称した製品の中に偽者が少なくない。これらの製品は、消費者の「舶来物」にたいする盲目的な信頼感に付け込み、価格を吊り上げるのだ。
参考译文
何が消費者を困惑させるのか
「乳児用粉ミルクについて理解するのはなかなか容易ではありません。国産モノの方が中国人の赤ん坊の体質に合っており、輸入モノは中国人の赤ん坊には消化しにくい、と言う人もいれば、輸入モノの方が安全で信頼できる、国産モノは品質が基準を満たしていない、という人もいます。どっちにしようか、消費神経症になりそうですよ。それに、国産モノにしろ輸入モノにしろ、どれも調整方法が異なって百花繚乱、眩暈(めまい)がして、選ぼうとすればなおさら困惑してしまいます」と張卓雅さんは記者に語った。
消費者は幾重もの選択に迫られると、あれこれ損得勘定(かんじよう)してなかなか踏ん切りがつかず、“消費逡巡(しゅんじゅん)”と呼ばれる心理状態になる。我が国の消費物資生産領域は多くがまだ低レべルでの競争に止(とど)まっていて、コストパフォーマンスがよく品質は太鼓判、使って安心といった品は手に入れようとしてもなかなか難しい。
では、外国産ならば必ず中国消費者のニーズにぴったりなのだろうか。実はそうとも限らない。さらに調べて見ると、海外から代理購入されたが、まだ国内の品質検査機関の認証を得ていない一部の外国産粉ミルクには、安全上の問題が潜(ひそ)んでいる。というのも、国外市場で販売されている粉ミルクは外国の子どもの体質に合わせて生産されており、モノによっては国内産とは段階分けも異なることに張卓雅さんは気が付いた。それにも増して彼女が眉をひそめたのは、輸入モノと称する多くの乳児川粉ミルクが実は偽物で、一部の消費者の舶来物(はくらいもの)崇拝心理に付け込み値段を吊り上げていることである。
过节了想给幸苦了一年的自己来个奖励,消费时可能或多或少会遇到一些选择困难。挑了半天选中一个,结果钱花出去了,却不符合预期,可就头大了。到底如何是好呢。
话说今年的电商平台气氛也没有往年热闹了。
皆さん、メリークリスマス!
今年もご苦労様でした。さて、皆さん、自分への新年プレゼントを選ぶ時、なかなか決めにくいので悩んでいることがないわけがないでしょう。いろいろと考えた末、その何かが予想と一致しないのも、頭にくるだろう。では、どうすればいいかな。
PS 今年、ECプラントホームのショーピング・イベントも、雰囲気が例年の活気がなさそうね。
原文
花钱,我有消费焦虑症
“婴幼儿配方奶粉的学问太深了,有人认为国产奶更适合中国宝宝体质,进口奶中国宝宝难以消化;有人认为进口奶更安全可靠,国产奶质量不过关。在国产和进口之间,我得了消费焦虑症。更何况无论国产还是进口,都有不同配方,让人眼花缭乱,做选择就更难了。”张卓雅对记者说。
消费者面临多重选择时,出现患得患失、犹豫不决等心理状态,被称为“消费焦虑”。我国许多消费品生产领域还处在低水平竞争阶段,想买到性价比高、质量过硬、用着放心的东西,人们感觉不容易。
那么,国外生产的商品就一定适合中国消费者吗?其实也未必。
经过进一步了解,张卓雅发现,有些从海外市场代购、未经国内质检机构认证的洋奶粉存在安全隐患,因为国外市场销售的奶粉,是根据外国孩子体质生产的,有些跟国内的奶粉连分段都不一样。更让她担忧的是国内很多声称进口的婴幼儿奶粉其实是假洋货,利用部分消费者“崇洋”心态,定价虚高。
(人民日报2016年10月28日)
自译译文
粉乳への選択困惑
「乳児用粉乳の情報はややこしくて分か、中国製の方は本国乳児の体質に合っており、輸入品は消化しにくいとする人もいれば、外国製のものは安全で信頼でき、自国製品は質的な問題があるとする人もいる。自国製か輸入品か、消費の選択に悩んでいるのよ。それに、自国製と輸入品と、いずれも独自の配合割合があり、めまいになるくらいので、選択が一層難しくなったの」取材に対して、張卓雅さんはこう述べた。
消費者が複数の選択肢に臨むと、あれこれを損得勘定して、さまよっている心理状態は、「消費逡巡」と呼ばれる。わが国で、競争の段階がまだ低レべルにとどめている消費品の生産領域はすくなくない。コストパフォーマンスがよく、品質に太鼓判を押し、心配することなしに使える商品を手に入れるのはなかなか難しいとされている。
ならば、外国の製品は必ず中国消費者のニーズに合うのだろうか。そうとは限らない。
更に調査してみると、張卓雅さんは次の状況を分かるようになった。海外の市場から購入し、国内の品質検査機関による認証が得ていない外国製品には、安全上の問題が潜(ひそ)んでいる。外国の市場で販売する粉乳は、自国ベビーの体質に応じて生産するので、国内の製品と段階分けが異なるものもある。それにも増して彼女が気になるのは、国内で「輸入ベビー粉ミルク」と称した製品の中に偽者が少なくない。これらの製品は、消費者の「舶来物」にたいする盲目的な信頼感に付け込み、価格を吊り上げるのだ。
参考译文
何が消費者を困惑させるのか
「乳児用粉ミルクについて理解するのはなかなか容易ではありません。国産モノの方が中国人の赤ん坊の体質に合っており、輸入モノは中国人の赤ん坊には消化しにくい、と言う人もいれば、輸入モノの方が安全で信頼できる、国産モノは品質が基準を満たしていない、という人もいます。どっちにしようか、消費神経症になりそうですよ。それに、国産モノにしろ輸入モノにしろ、どれも調整方法が異なって百花繚乱、眩暈(めまい)がして、選ぼうとすればなおさら困惑してしまいます」と張卓雅さんは記者に語った。
消費者は幾重もの選択に迫られると、あれこれ損得勘定(かんじよう)してなかなか踏ん切りがつかず、“消費逡巡(しゅんじゅん)”と呼ばれる心理状態になる。我が国の消費物資生産領域は多くがまだ低レべルでの競争に止(とど)まっていて、コストパフォーマンスがよく品質は太鼓判、使って安心といった品は手に入れようとしてもなかなか難しい。
では、外国産ならば必ず中国消費者のニーズにぴったりなのだろうか。実はそうとも限らない。さらに調べて見ると、海外から代理購入されたが、まだ国内の品質検査機関の認証を得ていない一部の外国産粉ミルクには、安全上の問題が潜(ひそ)んでいる。というのも、国外市場で販売されている粉ミルクは外国の子どもの体質に合わせて生産されており、モノによっては国内産とは段階分けも異なることに張卓雅さんは気が付いた。それにも増して彼女が眉をひそめたのは、輸入モノと称する多くの乳児川粉ミルクが実は偽物で、一部の消費者の舶来物(はくらいもの)崇拝心理に付け込み値段を吊り上げていることである。
✋热门推荐