致博尔赫斯(二首)
-马克·安德鲁·布鲁耶特
(Marc André Brouillette, 1969-)
-于木 译
每个字母
都是阴影
听黑夜的安排
沿着对角线
用手把它们重组
对抗时间
和轮回的苦难
圆满的身体是满盈的
坦露脆弱
等待一个被解脱的
感觉
———
眼睛把
梦的地平线
交给手
皮肤感受到
梦的真实
每一个感受
经过的每一天
把身体送到
世界之中
但双唇中的眼睛
变成了什么
让图像动了起来
把黑夜的阴影
一点一点
融化
简介:马克·安德鲁·布鲁耶特(Marc André Brouillette, 1969-),魁北克诗人。这两首诗选自其2021年出版的诗集中,献给博尔赫斯的一组诗。
2022/no.19 汉语于木 weibo.com/cnyumufr
#魁北克##诗##法语##法语诗歌##魁北克诗歌##博尔赫斯[超话]#
-马克·安德鲁·布鲁耶特
(Marc André Brouillette, 1969-)
-于木 译
每个字母
都是阴影
听黑夜的安排
沿着对角线
用手把它们重组
对抗时间
和轮回的苦难
圆满的身体是满盈的
坦露脆弱
等待一个被解脱的
感觉
———
眼睛把
梦的地平线
交给手
皮肤感受到
梦的真实
每一个感受
经过的每一天
把身体送到
世界之中
但双唇中的眼睛
变成了什么
让图像动了起来
把黑夜的阴影
一点一点
融化
简介:马克·安德鲁·布鲁耶特(Marc André Brouillette, 1969-),魁北克诗人。这两首诗选自其2021年出版的诗集中,献给博尔赫斯的一组诗。
2022/no.19 汉语于木 weibo.com/cnyumufr
#魁北克##诗##法语##法语诗歌##魁北克诗歌##博尔赫斯[超话]#
节气又过了一个,当四季的轮回在内心里不再荡起涟漪,每天感觉一切如常的时候,就到了无我的境界。我们多是执着于自己的存在感,要通过一些外在的展现而得到别人的认可与尊重,以满足始终不能放下的虚荣心。做事业,希望别人说成功,喝酒,希望别人夸酒量大,其实,别人的认可与否,对你的生活有实质性的影响吗?不见得,除了一时的情绪会让头脑兴奋,转身之后便是失落,一反一复,远不如内心平静。这两年,我总是设法推掉一些闲的酒局,以前搞的太多了,我认为那是对时间、金钱、健康乃至生命的浪费,没有哪一次酒局不是在别人的假意的寒暄中开始和牢骚声中结束,实在无趣可寻。我有一位潘姓的熟人,曾经把他定义为朋友,后来发现不是,就把关系做了重新界定,曾经一起喝酒很多次,没记得他付过一次账,也不记得他对我做过一点有价值的事,去年又有一次饭局机会,一想到他酒后的口若悬河,我选择了拒绝,何苦要拿出时间去做一个对自己的生命毫无意义的人的听众呢?不如图一片清净。明天,我将去拜访一位客户,这是一种劳动,虽然每天在修炼减少功利心,如同佛家的化缘,维持生命的事情还是要坚持去做的。夏至的清晨,一杯清茶,一切清新如许。
要说戏影之前没点什么,我也不信。只是长时期的麦麸让他们都分不清到底在营业还是真的相爱过…陌生又熟悉又陌生又熟悉,太多个轮回。他们好像已经过完普通男仝的一生。他们之间不抗拒,也没有最开始那种感觉。maybe很久以后会怀恋以前走在身边的那个人,但最怀恋的是最最开始的那个人。什么东西都不能有杂质的,对于很多东西而言,戏影最开始的爱最纯粹但也最微不足道又飘渺。所以戏影直接过度到最后一段,走到最后都是遗憾
✋热门推荐