<翻译鉴赏-Think Different>为了庆祝美国退伍军人节,苹果在官方主页增加了宣传语,提示退伍老兵购买产品时可以享受优惠。宣传标语是:Here's to the brave ones,这句话与苹果经典 Think Different 广告那句 Here’s to the crazy ones 很相似。只是将 “crazy 疯狂” 换成了 “brave 勇敢”。
“Think Different(非同凡想)”是广告公司TBWA\Chiat\Day纽约分支办公室于1997年起为苹果公司创作的广告口号。Think Different也是对当时主导PC的IBM公司的slogan "Think"的一种回应。
英文原文:
“Here’s to the crazy ones, the misfits, the rebels, the troublemakers, the round pegs in the square holes … the ones who see things differently — they’re not fond of rules, and they have no respect for the status quo. … You can quote them, disagree with them, glorify or vilify them, but the only thing you can’t do is ignore them because they change things. … They push the human race forward, and while some may see them as the crazy ones, we see genius, because the people who are crazy enough to think that they can change the world, are the ones who do.”
–Apple Inc. (1997 Think Different campaign)
中文译文:
致那些疯狂者、不合群者、叛逆者、麻烦制造者、以及格格不入者… 那些以全新角度观察事物者–他们讨厌墨守陈规、他们鄙视安于现状… 你可以引用他们所说的话,你可以反对他们的观点,你可以赞誉或诋毁他们,但唯有一件事你无法做到:你不能忽略他们,因为他们对事情进行变革… 他们推动人类进步,或许有人视他们为疯子,我们看到的却是天才,因为正是那些疯狂到认为他们能改变世界的人,在改变着世界。
–苹果公司(《非同凡想》广告词,1997年)
“Think Different(非同凡想)”是广告公司TBWA\Chiat\Day纽约分支办公室于1997年起为苹果公司创作的广告口号。Think Different也是对当时主导PC的IBM公司的slogan "Think"的一种回应。
英文原文:
“Here’s to the crazy ones, the misfits, the rebels, the troublemakers, the round pegs in the square holes … the ones who see things differently — they’re not fond of rules, and they have no respect for the status quo. … You can quote them, disagree with them, glorify or vilify them, but the only thing you can’t do is ignore them because they change things. … They push the human race forward, and while some may see them as the crazy ones, we see genius, because the people who are crazy enough to think that they can change the world, are the ones who do.”
–Apple Inc. (1997 Think Different campaign)
中文译文:
致那些疯狂者、不合群者、叛逆者、麻烦制造者、以及格格不入者… 那些以全新角度观察事物者–他们讨厌墨守陈规、他们鄙视安于现状… 你可以引用他们所说的话,你可以反对他们的观点,你可以赞誉或诋毁他们,但唯有一件事你无法做到:你不能忽略他们,因为他们对事情进行变革… 他们推动人类进步,或许有人视他们为疯子,我们看到的却是天才,因为正是那些疯狂到认为他们能改变世界的人,在改变着世界。
–苹果公司(《非同凡想》广告词,1997年)
感juo今年quo实有点6
年初买房 年中生娃 年尾买车
一系列操作无缝衔接
事实上房子买了也是闲置
但是想想一年不到这小三室涨了十几万还是暗爽[偷笑]
车吧 说是接送娃用的 可是这娃吧…还没百天[允悲]
一不小心快把十年计划完成了
说起来好像进入了装13模式啊哈哈哈[笑而不语]
接下来最重要的任务
把体重恢复到去年这时候的水平
配去年图一张[嘻嘻]
十斤肉 加油吧[可爱]
年初买房 年中生娃 年尾买车
一系列操作无缝衔接
事实上房子买了也是闲置
但是想想一年不到这小三室涨了十几万还是暗爽[偷笑]
车吧 说是接送娃用的 可是这娃吧…还没百天[允悲]
一不小心快把十年计划完成了
说起来好像进入了装13模式啊哈哈哈[笑而不语]
接下来最重要的任务
把体重恢复到去年这时候的水平
配去年图一张[嘻嘻]
十斤肉 加油吧[可爱]
I just found the Easter Egg on my Mac XD, which is dubbed as "Here's to the Crazy Ones" 只是碰巧 vim 打开不了之前的文件,没想到触发了比较少见的彩蛋, 貌似很少有人触发和留意过这个彩蛋,而且也木有人翻译过, 我就顺手翻译成中文吧. 2333333333
Dear Kate,
Here's to the crazy ones.致疯狂的你们
The misfits. The rebels. 那些生来就独树一帜者,那些离经叛道之徒
The troublemakers. The round那些麻烦制造者, 棱角没被世界磨平的坚守者
pegs in the square holes - the 那些独具慧眼看待世界的洞察者
ones who see things differently.
They're not fond of rules and
they have no respect for他们绝不囿于既成规则,他们绝不妥协于现状
the status quo. You can praise你大可
them, disagree with them, 赞许或反对
quote them, disbelieve them, 追随或背弃
glorify or vilify them. 美化或诋毁
About the only thing that you
can't do is ignore them. 但你唯一不能做的就是忽视他们
Because they change things. 因为世界因他们而改变
Take care,
John Appleseed
这个彩蛋来自 John Appleseed 的一封信, John Appleseed 是美国西进运动中的一名传奇人物,因为太有传奇色彩而被抽象为了很多优秀品质的代名词, 并且 Appleseed 可以拆分为 Apple Seed,苹果公司也比较喜欢用John Appleseed来暗指自己.
Dear Kate,
Here's to the crazy ones.致疯狂的你们
The misfits. The rebels. 那些生来就独树一帜者,那些离经叛道之徒
The troublemakers. The round那些麻烦制造者, 棱角没被世界磨平的坚守者
pegs in the square holes - the 那些独具慧眼看待世界的洞察者
ones who see things differently.
They're not fond of rules and
they have no respect for他们绝不囿于既成规则,他们绝不妥协于现状
the status quo. You can praise你大可
them, disagree with them, 赞许或反对
quote them, disbelieve them, 追随或背弃
glorify or vilify them. 美化或诋毁
About the only thing that you
can't do is ignore them. 但你唯一不能做的就是忽视他们
Because they change things. 因为世界因他们而改变
Take care,
John Appleseed
这个彩蛋来自 John Appleseed 的一封信, John Appleseed 是美国西进运动中的一名传奇人物,因为太有传奇色彩而被抽象为了很多优秀品质的代名词, 并且 Appleseed 可以拆分为 Apple Seed,苹果公司也比较喜欢用John Appleseed来暗指自己.
✋热门推荐