【初步估计马克龙在国民议会选举中失去绝对多数席位】La coalition présidentielle Ensemble ! (LREM et ses alliés) a perdu la majorité absolue à l'Assemblée nationale de France à l'issue du second tour des élections législatives ce dimanche, selon les premières estimations. La coalition présidentielle Ensemble ! obtient entre 205 et 235 sièges selon Elabe, 210 et 240 sièges selon Harris Interactive-Toluna, 210 à 250 sièges selon l'Ifop-Fiducial, 224 selon Ipsos Sopra Steria, 200 à 260 selon Opinionway. Elle serait ainsi loin de son objectif d'atteindre la majorité absolue de 289 députés sur 577. En 2017, La République en marche, le mouvement du président Emmanuel Macron a obtenu 308 sièges pour former une majorité confortable. La coalition des principaux partis de gauche (LFI, PCF, PS et EELV), dénommée Nouvelle union populaire écologique et sociale (Nupes), récolte, pour sa part, entre 170 et 190 sièges selon Elabe, et 149 sièges selon Ipsos. Elle deviendrait ainsi la première force d'opposition. Le Rassemblement national (RN), parti d'extrême droite, obtient de 75 à 95 sièges à l'Assemblée nationale, selon la projection Elabe.
#每日晨读新闻速递#
Polar bears have long been seen as a symbol of global warming's damaging impact on the natural world. The bears rely on Arctic sea ice to hunt seals - so its decline puts the species at risk of extinction. However, in a rare piece of hopeful news for the ice bears, scientists say several hundred in southeast Greenland have now adapted to hunt using freshwater platforms.
polar /ˈpoʊlər/ adj. 地极的;近地极的;极地的
symbol /ˈsɪmbəl/ n. 象征,标志
damaging /ˈdæmɪdʒɪŋ/ adj. 产生不良影响的
rely on 依靠
Arctic /ˈɑːktɪk/ adj .北极的
seal /siːl/ n. 海豹
species /ˈspiːʃiːz/ n.〔动植物的〕物种,种
extinction /ɪkˈstɪŋkʃən/ n. 灭绝,绝种
rare /rer/ adj. 稀有的,罕见的;
adapt (to)/əˈdæpt/ v. (使)适应,(使)适合
freshwater /ˈfreʃwɔːtə/ adj. 淡水的
platform /ˈplætfɔːm/ n. 高台,平台
北极熊一直被看作成是全球变暖对自然环境造成危害影响的象征。北极熊依靠北极的海冰来捕杀海豹,因此海冰锐减使得该物种面临着灭绝的风险。然而,科学家说,格陵兰岛东南部的数百只北极熊现在已经适应了使用淡水平台捕猎,这对北极熊来说是一个难得的好消息。
Polar bears have long been seen as a symbol of global warming's damaging impact on the natural world. The bears rely on Arctic sea ice to hunt seals - so its decline puts the species at risk of extinction. However, in a rare piece of hopeful news for the ice bears, scientists say several hundred in southeast Greenland have now adapted to hunt using freshwater platforms.
polar /ˈpoʊlər/ adj. 地极的;近地极的;极地的
symbol /ˈsɪmbəl/ n. 象征,标志
damaging /ˈdæmɪdʒɪŋ/ adj. 产生不良影响的
rely on 依靠
Arctic /ˈɑːktɪk/ adj .北极的
seal /siːl/ n. 海豹
species /ˈspiːʃiːz/ n.〔动植物的〕物种,种
extinction /ɪkˈstɪŋkʃən/ n. 灭绝,绝种
rare /rer/ adj. 稀有的,罕见的;
adapt (to)/əˈdæpt/ v. (使)适应,(使)适合
freshwater /ˈfreʃwɔːtə/ adj. 淡水的
platform /ˈplætfɔːm/ n. 高台,平台
北极熊一直被看作成是全球变暖对自然环境造成危害影响的象征。北极熊依靠北极的海冰来捕杀海豹,因此海冰锐减使得该物种面临着灭绝的风险。然而,科学家说,格陵兰岛东南部的数百只北极熊现在已经适应了使用淡水平台捕猎,这对北极熊来说是一个难得的好消息。
Matteo Barzaghi在意天空的节目里评论目前国米锋线的引援情况,他说:
"La priorità dell'Inter è Lukaku: se il belga saltasse si chiuderà con Dybala, se il belga arrivasse si proverà a fare anche Dybala. Per ora l'argentino è in stand-by."
“目前卢卡库是首要任务,如果搞不定,那就签下迪巴拉收工,如果比利时人搞定了,那也会继续尝试完成迪巴拉的签约,阿根廷人正处于待命状态。”
按照之前报道的口风,如果俩都来,后面就是处理皮纳蒙蒂(尽可能套现或者代金)、桑切斯(解约)以及科雷亚和哲科两人中的一个。#MercatoInter[超话]#
"La priorità dell'Inter è Lukaku: se il belga saltasse si chiuderà con Dybala, se il belga arrivasse si proverà a fare anche Dybala. Per ora l'argentino è in stand-by."
“目前卢卡库是首要任务,如果搞不定,那就签下迪巴拉收工,如果比利时人搞定了,那也会继续尝试完成迪巴拉的签约,阿根廷人正处于待命状态。”
按照之前报道的口风,如果俩都来,后面就是处理皮纳蒙蒂(尽可能套现或者代金)、桑切斯(解约)以及科雷亚和哲科两人中的一个。#MercatoInter[超话]#
✋热门推荐