【官网抽签翻译 shylock】
招かれざる客ほざ、望んでいない時にやってくるものです。
不速之客,是不想的时候来的。
ならば、その訪いも駆け引きも楽しんでしまいましょう。
那么,享受那次来访和讨价还价吧。
焦げ付くようなスリルを肴に飲む一杯も悪くはありませんよ。
就着烧糊的惊险佳肴喝一杯也没错哦。
招かれざる客ほざ、望んでいない時にやってくるものです。
不速之客,是不想的时候来的。
ならば、その訪いも駆け引きも楽しんでしまいましょう。
那么,享受那次来访和讨价还价吧。
焦げ付くようなスリルを肴に飲む一杯も悪くはありませんよ。
就着烧糊的惊险佳肴喝一杯也没错哦。
あと四日も待たなければそなたに会うことが叶わぬとは、どうやら私の姫君は恋の駆け引きを覚えたようだね。私はまんまとその思惑にハマってしまっているよう。どれほど強く、私がそなたを思っているのか、会った時に存分に教えて差し上げるよう。姫君。
我圆满了[送花花]啊啊啊啊啊知盛
急需人工呼吸———
我圆满了[送花花]啊啊啊啊啊知盛
急需人工呼吸———
每日一句日本语:
1)かれは警察へ駆け込んで過去の罪を自首したが、それはもう時効(じこう)を経過しているので、警察では彼を罪人として取扱うことが出来なかった。かれは失望して帰った。
他跑到警察那里,坦白了曾经犯下的罪,但因为时效已经过了,警察那里也没法儿给他定罪。他便失望而归。
2)時効になる。
失效、过期。
「時効」,名词,“时效、期限”。
#俺の话は长い#
1)かれは警察へ駆け込んで過去の罪を自首したが、それはもう時効(じこう)を経過しているので、警察では彼を罪人として取扱うことが出来なかった。かれは失望して帰った。
他跑到警察那里,坦白了曾经犯下的罪,但因为时效已经过了,警察那里也没法儿给他定罪。他便失望而归。
2)時効になる。
失效、过期。
「時効」,名词,“时效、期限”。
#俺の话は长い#
✋热门推荐