徐薇英文教室
获选时代杂志年度风云人物的瑞典环保少女Greta Thunberg周末在意大利以英文演讲时误用瑞典词组说各国领导人都要”靠墙站(put against the wall)”,瑞典文原意是指”负起责任”,但英文则是指”处决”,事后Thunberg也道歉说因为将母语直翻为英文才会造成这个误解(improvise speeches in a second language)。improvise (v.即兴做,临时做)=前缀im-(表not)+前缀pro-(表forward向前)+词根-vis-(表see),往前看就能先准备,若不能先准备却马上就要做,那就是improvise临时做、即席发挥啰! (★advise建议、supervise监督,都有词根-vis-表see)
获选时代杂志年度风云人物的瑞典环保少女Greta Thunberg周末在意大利以英文演讲时误用瑞典词组说各国领导人都要”靠墙站(put against the wall)”,瑞典文原意是指”负起责任”,但英文则是指”处决”,事后Thunberg也道歉说因为将母语直翻为英文才会造成这个误解(improvise speeches in a second language)。improvise (v.即兴做,临时做)=前缀im-(表not)+前缀pro-(表forward向前)+词根-vis-(表see),往前看就能先准备,若不能先准备却马上就要做,那就是improvise临时做、即席发挥啰! (★advise建议、supervise监督,都有词根-vis-表see)
【上海小学生花式cos世界名画:张张都是灵魂之作|Estudiantes chinos se visten como pinturas icónicas】Recientemente algunos estudiantes de primaria en Shanghai mostraron su creatividad vistiéndose como pinturas icónicas de artistas de renombre mundial como Vincent Van Gogh, Frida Kahlo y Edgar Degas. Con la ayuda de sus padres, hermanos e incluso mascotas, estos niños crearon imágenes vívidas con un hilarante parecido con estas obras maestras de la historia del arte. La iniciativa es parte de un festival de arte escolar diseñado para "enseñar arte a los estudiantes y mejorar su creatividad de una manera que puedan disfrutar", presentado por Chang Jie, maestro de escuela y uno de los planificadores del festival. Más: https://t.cn/AiDKlPfV
徐薇英文教室
美国众院民主党提出弹劾川普案下周将表决,若通过川普将成美国有史以来第四位遭弹劾的总统(Trump is fourth U.S. president to face impeachment as Democrats unveil charges)。impeachment (n.弹劾)来自动词impeach (v.弹劾)=前缀im-(=in-表into)+拉丁文pedica(表fetter上脚镣,内含词根-ped-表foot脚),让人上脚镣就是要控告、举发罪行,就是impeach,加名词后缀-ment就是impeachment弹劾。(★impede妨碍、expedite加速执行,都有词根-ped-表foot)
美国众院民主党提出弹劾川普案下周将表决,若通过川普将成美国有史以来第四位遭弹劾的总统(Trump is fourth U.S. president to face impeachment as Democrats unveil charges)。impeachment (n.弹劾)来自动词impeach (v.弹劾)=前缀im-(=in-表into)+拉丁文pedica(表fetter上脚镣,内含词根-ped-表foot脚),让人上脚镣就是要控告、举发罪行,就是impeach,加名词后缀-ment就是impeachment弹劾。(★impede妨碍、expedite加速执行,都有词根-ped-表foot)
✋热门推荐