#羊村的扛把子# #散文#
里奥那托
不,恶人,你错了;这儿有一对正人君子,还有第三个已经逃走了,他们都是有分的。两位贵人,谢谢你们害死了我的女儿;你们干了这一件好事,是应该在青史上大笔特书的。你们自己想一想,这一件事情干得多光彩。
克劳狄奥
我不知道应该怎样向您请求原谅,可是我不能不说话。您爱怎样处置我就怎样处置我吧,我愿意接受您所能想得到的无论哪一种惩罚;虽然我所犯的罪完全是出于误会的。
彼德罗
凭着我的灵魂起誓,我也犯下了无心的错误;可是为了消消这位好老人家的气起见,我也愿意领受他的任何重罚。
里奥那托
我不能叫你们把我的女儿救活过来,那当然是不可能的事;可是我要请你们两位向这儿梅西那所有的人宣告她死得多么清白。要是您的爱情能够鼓动您写些什么悲悼的诗歌,请您就把它悬挂在她的墓前,向她的尸骸歌唱一遍;今天晚上您就去歌唱这首挽歌。明天早上您再到我家里来;您既然不能做我的子婿,那么就做我的侄婿吧。舍弟有一个女儿,她跟我去世的女儿长得一模一样,现在她是我们兄弟两人唯一的嗣息;您要是愿意把您本来应该给她姊姊的名分转给她,那么我这口气也就消下去了。
克劳狄奥
啊,可敬的老人家,您的大恩大德,真使我感激涕零!我敢不接受您的好意;从此以后,不才克劳狄奥愿意永远听从您的驱使。
里奥那托
那么明天早上我等您来;现在我要告别啦。这个坏人必须叫他跟玛格莱特当面质对;我相信她也一定受到令弟的贿诱,参加这陰谋的。
波拉契奥
不,我可以用我的灵魂发誓,她并不知情;当她向我说话的时候,她也不知道她已经做了些什么不应该做的事;照我平常所知道,她一向都是规规矩矩的。
道格培里
而且,老爷,这个原告,这个罪犯,还叫我做驴子;虽然这句话没有写下来,可是请您在判罪的时候不要忘记。还有,巡丁听见他们讲起一个坏贼,到处用上帝的名义向人借钱,借了去永不归还,所以现在人们的心肠都变得硬起来,不再愿意看在上帝的面上借给别人半个子儿了。请您在这一点上也要把他仔细审问审问。
里奥那托
谢谢你这样细心,这回真的有劳你啦。
道格培里
您老爷说得真像一个知恩感德的小子,我为您赞美上帝!
里奥那托
这儿是你的辛苦钱。
道格培里
上帝保佑,救苦救难!
里奥那托
去吧,你的罪犯归我发落,谢谢你。
道格培里
我把一个大恶人交在您手里;请您自己把他处罚,给别人做个榜样。上帝保佑您老爷!愿老爷平安如意,无灾无病!后会无期,小的告辞了!来,伙计。(道格培里、弗吉斯同下。)
里奥那托
两位贵人,咱们明天早上再见。
安东尼奥
再见;我们明天等着你们。
彼德罗
我们一定准时奉访。
克劳狄奥
今晚我就到希罗坟上哀吊去。(彼德罗、克劳狄奥同下。)
里奥那托
(向巡丁)把这两个家伙带走。我们要去问一问玛格莱特,她怎么会跟这个下流的东西来往。(同下。)
第二场里奥那托的花园
培尼狄克及玛格莱特自相对方向上。
培尼狄克
好玛格莱特姑娘,请你帮帮忙替我请贝特丽丝出来说话。
玛格莱特
我去请她出来了,您肯不肯写一首诗歌颂我的美貌呢?
培尼狄克
我一定会写一首顶高雅的、哪一个男子别想高攀得上的诗送给你。凭着最讨人喜欢的真理起誓,你真配。
玛格莱特
再没哪个男子能够高攀得上!那我只好一辈子“落空”啦?
培尼狄克
你这张嘴说起俏皮话来,就像猎狗那样会咬人。
玛格莱特
您的俏皮话就像一把练剑用的钝刀头子,怎样使也伤不了人。
培尼狄克
这才叫大丈夫,他不肯伤害女人。玛格莱特,请你快去叫贝特丽丝来吧——我服输啦,我向你缴械,盾牌也不要啦。
玛格莱特
盾牌我们自己有,把剑交上来。
培尼狄克
这可不是好玩儿的,玛格莱特,这家伙才叫危险,只怕姑娘降不住他。
玛格莱特
好,我就去叫贝特丽丝出来见您;我想她自己也生腿的。
培尼狄克
所以一定会来。(玛格莱特下)
恋爱的神明,
高坐在天庭,
知道我,知道我,
多么的可怜!——
我的意思是说,我的歌喉是多么糟糕得可怜;可是讲到恋爱,那么那位游泳好手里昂德,那位最初发明请人拉-的特洛伊罗斯,以及那一大批载在书上的古代的风流才子们,他们的名字至今为騷人墨客所乐道,谁也没有像可怜的我这样真的为情颠倒了。可惜我不能把我的热情用诗句表示出来;我曾经搜索枯肠,可是找来找去,可以跟“姑娘”押韵的,只有“儿郎”两个字,一个孩子气的韵!可以跟“羞辱”押韵的,只有“甲壳”两个字,一个硬绷绷的韵!可以跟“学校”押韵的,只有“呆鸟”两个字,一个混账的韵!这些韵脚都不大吉利。不,我想我命里没有诗才,我也不会用那些风花雪月的话儿向人求爱。
贝特丽丝上。
培尼狄克
亲爱的贝特丽丝,我一叫你你就出来了吗?
贝特丽丝
是的,先生;您一叫我走,我也就会去的。
培尼狄克
不,别走,再呆一会儿。
贝特丽丝
“一会儿”已经呆过了,那么再见吧——可是在我未去以前,让我先问您一个明白,您跟克劳狄奥说过些什么话?我原是为这事才来的。
培尼狄克
我已经骂过他了;所以给我一个吻吧。
贝特丽丝
骂人的嘴是不干净的;不要吻我,让我去吧。
培尼狄克
你真会强辞夺理。可是我必须明白告诉你,克劳狄奥已经接受了我的挑战,要是他不就给我一个回音,我就公开宣布他是个懦夫。现在我要请你告诉我,你究竟为了我哪一点坏处而开始爱起我来呢?
贝特丽丝
为了您所有的坏处,它们朋比为奸,尽量发展它们的恶势力,不让一点好处混杂在它们中间。可是您究竟为了我哪一点好处,才对我害起相思来呢?
培尼狄克
“害起相思来”,好一句话!我真的给相思害了,因为我爱你是违反我的本心的。
贝特丽丝
那么您原来是在跟您自己的心作对。唉,可怜的心!你既然为了我的缘故而跟它作对,那么我也要为了您的缘故而跟它作对了;因为我的朋友要是讨厌它,我当然再也不会欢喜它的。
培尼狄克
咱们两个人都太聪明啦,总不会安安静静地讲几句情话。
贝特丽丝
照您这样说法,恐怕未必如此;真的聪明人是不会自称自赞的。
培尼狄克
这是一句老生常谈,贝特丽丝,在从前世风淳厚、大家能够赏识他邻人的好处的时候,未始没有几分道理。可是当今之世,谁要是不乘他自己未死之前预先把墓志铭刻好,那么等到丧钟敲过,他的寡妇哭过几声以后,谁也不会再记得他了。
贝特丽丝
您想那要经过多少时间呢?
培尼狄克
问题就在这里,左右也不过钟鸣一小时,泪流一刻钟而已。所以一个人只要问心无愧,把自己的好处自己宣传宣传,就像我对于我自己这样,实在是再聪明不过的事。我可以替我自己作证,我这个人的确不坏。现在已经自称自赞得够了——我敢给自己担保,我这个人完全值得称赞——请你告诉我,你的妹妹怎样啦?
贝特丽丝
她现在憔悴不堪。
培尼狄克
你自己呢?
贝特丽丝
我也是憔悴不堪。
里奥那托
不,恶人,你错了;这儿有一对正人君子,还有第三个已经逃走了,他们都是有分的。两位贵人,谢谢你们害死了我的女儿;你们干了这一件好事,是应该在青史上大笔特书的。你们自己想一想,这一件事情干得多光彩。
克劳狄奥
我不知道应该怎样向您请求原谅,可是我不能不说话。您爱怎样处置我就怎样处置我吧,我愿意接受您所能想得到的无论哪一种惩罚;虽然我所犯的罪完全是出于误会的。
彼德罗
凭着我的灵魂起誓,我也犯下了无心的错误;可是为了消消这位好老人家的气起见,我也愿意领受他的任何重罚。
里奥那托
我不能叫你们把我的女儿救活过来,那当然是不可能的事;可是我要请你们两位向这儿梅西那所有的人宣告她死得多么清白。要是您的爱情能够鼓动您写些什么悲悼的诗歌,请您就把它悬挂在她的墓前,向她的尸骸歌唱一遍;今天晚上您就去歌唱这首挽歌。明天早上您再到我家里来;您既然不能做我的子婿,那么就做我的侄婿吧。舍弟有一个女儿,她跟我去世的女儿长得一模一样,现在她是我们兄弟两人唯一的嗣息;您要是愿意把您本来应该给她姊姊的名分转给她,那么我这口气也就消下去了。
克劳狄奥
啊,可敬的老人家,您的大恩大德,真使我感激涕零!我敢不接受您的好意;从此以后,不才克劳狄奥愿意永远听从您的驱使。
里奥那托
那么明天早上我等您来;现在我要告别啦。这个坏人必须叫他跟玛格莱特当面质对;我相信她也一定受到令弟的贿诱,参加这陰谋的。
波拉契奥
不,我可以用我的灵魂发誓,她并不知情;当她向我说话的时候,她也不知道她已经做了些什么不应该做的事;照我平常所知道,她一向都是规规矩矩的。
道格培里
而且,老爷,这个原告,这个罪犯,还叫我做驴子;虽然这句话没有写下来,可是请您在判罪的时候不要忘记。还有,巡丁听见他们讲起一个坏贼,到处用上帝的名义向人借钱,借了去永不归还,所以现在人们的心肠都变得硬起来,不再愿意看在上帝的面上借给别人半个子儿了。请您在这一点上也要把他仔细审问审问。
里奥那托
谢谢你这样细心,这回真的有劳你啦。
道格培里
您老爷说得真像一个知恩感德的小子,我为您赞美上帝!
里奥那托
这儿是你的辛苦钱。
道格培里
上帝保佑,救苦救难!
里奥那托
去吧,你的罪犯归我发落,谢谢你。
道格培里
我把一个大恶人交在您手里;请您自己把他处罚,给别人做个榜样。上帝保佑您老爷!愿老爷平安如意,无灾无病!后会无期,小的告辞了!来,伙计。(道格培里、弗吉斯同下。)
里奥那托
两位贵人,咱们明天早上再见。
安东尼奥
再见;我们明天等着你们。
彼德罗
我们一定准时奉访。
克劳狄奥
今晚我就到希罗坟上哀吊去。(彼德罗、克劳狄奥同下。)
里奥那托
(向巡丁)把这两个家伙带走。我们要去问一问玛格莱特,她怎么会跟这个下流的东西来往。(同下。)
第二场里奥那托的花园
培尼狄克及玛格莱特自相对方向上。
培尼狄克
好玛格莱特姑娘,请你帮帮忙替我请贝特丽丝出来说话。
玛格莱特
我去请她出来了,您肯不肯写一首诗歌颂我的美貌呢?
培尼狄克
我一定会写一首顶高雅的、哪一个男子别想高攀得上的诗送给你。凭着最讨人喜欢的真理起誓,你真配。
玛格莱特
再没哪个男子能够高攀得上!那我只好一辈子“落空”啦?
培尼狄克
你这张嘴说起俏皮话来,就像猎狗那样会咬人。
玛格莱特
您的俏皮话就像一把练剑用的钝刀头子,怎样使也伤不了人。
培尼狄克
这才叫大丈夫,他不肯伤害女人。玛格莱特,请你快去叫贝特丽丝来吧——我服输啦,我向你缴械,盾牌也不要啦。
玛格莱特
盾牌我们自己有,把剑交上来。
培尼狄克
这可不是好玩儿的,玛格莱特,这家伙才叫危险,只怕姑娘降不住他。
玛格莱特
好,我就去叫贝特丽丝出来见您;我想她自己也生腿的。
培尼狄克
所以一定会来。(玛格莱特下)
恋爱的神明,
高坐在天庭,
知道我,知道我,
多么的可怜!——
我的意思是说,我的歌喉是多么糟糕得可怜;可是讲到恋爱,那么那位游泳好手里昂德,那位最初发明请人拉-的特洛伊罗斯,以及那一大批载在书上的古代的风流才子们,他们的名字至今为騷人墨客所乐道,谁也没有像可怜的我这样真的为情颠倒了。可惜我不能把我的热情用诗句表示出来;我曾经搜索枯肠,可是找来找去,可以跟“姑娘”押韵的,只有“儿郎”两个字,一个孩子气的韵!可以跟“羞辱”押韵的,只有“甲壳”两个字,一个硬绷绷的韵!可以跟“学校”押韵的,只有“呆鸟”两个字,一个混账的韵!这些韵脚都不大吉利。不,我想我命里没有诗才,我也不会用那些风花雪月的话儿向人求爱。
贝特丽丝上。
培尼狄克
亲爱的贝特丽丝,我一叫你你就出来了吗?
贝特丽丝
是的,先生;您一叫我走,我也就会去的。
培尼狄克
不,别走,再呆一会儿。
贝特丽丝
“一会儿”已经呆过了,那么再见吧——可是在我未去以前,让我先问您一个明白,您跟克劳狄奥说过些什么话?我原是为这事才来的。
培尼狄克
我已经骂过他了;所以给我一个吻吧。
贝特丽丝
骂人的嘴是不干净的;不要吻我,让我去吧。
培尼狄克
你真会强辞夺理。可是我必须明白告诉你,克劳狄奥已经接受了我的挑战,要是他不就给我一个回音,我就公开宣布他是个懦夫。现在我要请你告诉我,你究竟为了我哪一点坏处而开始爱起我来呢?
贝特丽丝
为了您所有的坏处,它们朋比为奸,尽量发展它们的恶势力,不让一点好处混杂在它们中间。可是您究竟为了我哪一点好处,才对我害起相思来呢?
培尼狄克
“害起相思来”,好一句话!我真的给相思害了,因为我爱你是违反我的本心的。
贝特丽丝
那么您原来是在跟您自己的心作对。唉,可怜的心!你既然为了我的缘故而跟它作对,那么我也要为了您的缘故而跟它作对了;因为我的朋友要是讨厌它,我当然再也不会欢喜它的。
培尼狄克
咱们两个人都太聪明啦,总不会安安静静地讲几句情话。
贝特丽丝
照您这样说法,恐怕未必如此;真的聪明人是不会自称自赞的。
培尼狄克
这是一句老生常谈,贝特丽丝,在从前世风淳厚、大家能够赏识他邻人的好处的时候,未始没有几分道理。可是当今之世,谁要是不乘他自己未死之前预先把墓志铭刻好,那么等到丧钟敲过,他的寡妇哭过几声以后,谁也不会再记得他了。
贝特丽丝
您想那要经过多少时间呢?
培尼狄克
问题就在这里,左右也不过钟鸣一小时,泪流一刻钟而已。所以一个人只要问心无愧,把自己的好处自己宣传宣传,就像我对于我自己这样,实在是再聪明不过的事。我可以替我自己作证,我这个人的确不坏。现在已经自称自赞得够了——我敢给自己担保,我这个人完全值得称赞——请你告诉我,你的妹妹怎样啦?
贝特丽丝
她现在憔悴不堪。
培尼狄克
你自己呢?
贝特丽丝
我也是憔悴不堪。
#葡萄卷卷心[超话]##马嘉祺 葡萄卷卷心#
明天就是农历除夕啦,怕祝福的话儿太少跟别人撞词,怕祝福的话儿太多你纠结不知道用哪一句,在这里司某人——
送你很长一段【春联/对联/吉祥话】,主旨是祝大家新年快乐。
1.金牛送财福气满,东风浩荡迎春来。新的一年里,@时代少年团队长-马嘉祺 携全体小气球 祝大家新年人旺气旺身体旺,多财多福多吉祥~
2.迎新春,贺新年,新春新年新气象;添好运,添好福,好运好福好吉祥!@时代少年团队长-马嘉祺 祝大家牛年大吉,新春新年新气象,好运好福好吉祥!
3.福鼠辞云,东风且待新春气;金牛昂首,九州静等好运来。@时代少年团队长-马嘉祺 喜登春晚,在此携全体小气球祝大家新春快乐,幸福安康!
4.好运时时进,财源滚滚来。
春风送如意,万事俱畅怀 。
新的一年,@时代少年团队长-马嘉祺 携全体小气球,祝大家云程发轫青云在,鸿运似锦百岁安。
5.迎春接福,爆竹声中添新岁;
时来鸿运,牛气冲天转乾坤。
@时代少年团队长-马嘉祺 喜登春晚,在这里马嘉祺和小气球衷心祝愿大家:心想事成,岁岁平安;祝愿社会和谐美好,祝愿华夏国泰民安。
明天就是农历除夕啦,怕祝福的话儿太少跟别人撞词,怕祝福的话儿太多你纠结不知道用哪一句,在这里司某人——
送你很长一段【春联/对联/吉祥话】,主旨是祝大家新年快乐。
1.金牛送财福气满,东风浩荡迎春来。新的一年里,@时代少年团队长-马嘉祺 携全体小气球 祝大家新年人旺气旺身体旺,多财多福多吉祥~
2.迎新春,贺新年,新春新年新气象;添好运,添好福,好运好福好吉祥!@时代少年团队长-马嘉祺 祝大家牛年大吉,新春新年新气象,好运好福好吉祥!
3.福鼠辞云,东风且待新春气;金牛昂首,九州静等好运来。@时代少年团队长-马嘉祺 喜登春晚,在此携全体小气球祝大家新春快乐,幸福安康!
4.好运时时进,财源滚滚来。
春风送如意,万事俱畅怀 。
新的一年,@时代少年团队长-马嘉祺 携全体小气球,祝大家云程发轫青云在,鸿运似锦百岁安。
5.迎春接福,爆竹声中添新岁;
时来鸿运,牛气冲天转乾坤。
@时代少年团队长-马嘉祺 喜登春晚,在这里马嘉祺和小气球衷心祝愿大家:心想事成,岁岁平安;祝愿社会和谐美好,祝愿华夏国泰民安。
《若馨传奇》唐明皇瞧了一眼,随即收回眼光,心里猜度着,那伫立的丽者,何许人也?莫不是哪宫的嫔妃、美人,看似无意,实则有心,在他下朝的路上或岔口徘徊。期望着与他说上几句暖心的话儿,至不济,能搭讪搭讪一句半句的,也是好的。他若无事,或不甚忙,也倒与她携手走上几步,微笑着回应她的殷勤……不对。这里较为僻远,幽静,并不是他下朝必经的路段呀。想及此,有点子不快。今日大殿上与众臣商讨了几桩军国大事,众臣下你一言我一语,争先恐后的表述着自己的见解。气氛甚是热烈。他呢?因昨夜与爱妃杨玉环缱绻缠绵,安歇甚晚,今日精神有点子不济,讨论半日,只觉得有些倦了。满想着下朝后,御花园里散散,清静清静,午间好与爱妃共进午膳。岂不料,清静不清静,散亦未能散……他在她视线不能达的角度,于梅树畔迂回着,思量着就近看看她的芳容。一瞧之下,甚感意外…… https://t.cn/RvKjrXT
✋热门推荐