收到《慕尼黑文学》。《慕尼黑文学》总第28期发表中国诗人殷晓媛作品《海蚀》(选自其2013年创作的“摄影系列组诗”),德语译者为跨文化学者、翻译家李•萨尔蒙(Lea Salmon)。
2021 年 11 月 6 日(周六),在慕尼黑市文化局的赞助下,《慕尼黑文学》在Lyrik Kabinett(地址:Amalienstraße 83a,U3/U6 Haltestelle Universität)举行发布会,来自慕尼黑的 Slata Roschal、Augusta Laar 和 Nikolai Vogel 、来自莱比锡的Ricarda Kiel和来自荷兰的Hartwig Mauritz将出席本次活动,现场音乐档词曲作者为 Tamara Banez。
2021 年 11 月 6 日(周六),在慕尼黑市文化局的赞助下,《慕尼黑文学》在Lyrik Kabinett(地址:Amalienstraße 83a,U3/U6 Haltestelle Universität)举行发布会,来自慕尼黑的 Slata Roschal、Augusta Laar 和 Nikolai Vogel 、来自莱比锡的Ricarda Kiel和来自荷兰的Hartwig Mauritz将出席本次活动,现场音乐档词曲作者为 Tamara Banez。
分享纪录片《但是还有书籍》的第三集,这一集的名字很妙,可以看下图的第二张。
本集为大家介绍了三位译者的故事:
第一位是哈利波特的中译本主要译者——马爱农。
第二位是复旦大学外文学院的老师——包慧怡。
第三位是著名德语翻译家——杨武能。
❓在这一集中,关于译者的角色定位,关于文学翻译的难点与困境,关于如何做好翻译。三位译者都给出了各自的答案。大家可以看一看,顺便摘抄下好的词句,按照之前微博分享过的作文素材基本格式,整理三位译者的主要事迹。考场上用起来,定能从众多平平无奇的文章之中脱颖而出。
截下来了一些自己深受感动的话语,和大家一起分享。凭借我们自身,所见与所思皆是有限的。但倘若站在巨人的肩膀上,便可以望得更高走得更远,获得更快速的成长。
共勉[加油]
#但是还有书籍##翻译硕士考研#
本集为大家介绍了三位译者的故事:
第一位是哈利波特的中译本主要译者——马爱农。
第二位是复旦大学外文学院的老师——包慧怡。
第三位是著名德语翻译家——杨武能。
❓在这一集中,关于译者的角色定位,关于文学翻译的难点与困境,关于如何做好翻译。三位译者都给出了各自的答案。大家可以看一看,顺便摘抄下好的词句,按照之前微博分享过的作文素材基本格式,整理三位译者的主要事迹。考场上用起来,定能从众多平平无奇的文章之中脱颖而出。
截下来了一些自己深受感动的话语,和大家一起分享。凭借我们自身,所见与所思皆是有限的。但倘若站在巨人的肩膀上,便可以望得更高走得更远,获得更快速的成长。
共勉[加油]
#但是还有书籍##翻译硕士考研#
⚠️现急需【英德机翻审校】
【项目内容】英译德,将会提供机翻结果,需要你进行审校和修改
【项目薪酬】不低于市场价
【项目周期】3个月
【兼职资质】需要你德语专业,英语六级&德语专八,有相关翻译审校经验且时间充足;当然如果你英语专八+德语专八或自由译者优先考虑
【项目总量】总量300万词,主要是新闻领域内容
* 感兴趣的话还请私信我们哟~#兼职# #德语#
【项目内容】英译德,将会提供机翻结果,需要你进行审校和修改
【项目薪酬】不低于市场价
【项目周期】3个月
【兼职资质】需要你德语专业,英语六级&德语专八,有相关翻译审校经验且时间充足;当然如果你英语专八+德语专八或自由译者优先考虑
【项目总量】总量300万词,主要是新闻领域内容
* 感兴趣的话还请私信我们哟~#兼职# #德语#
✋热门推荐