我译《论语》15·3
【原文】
15.3子曰:“赐也,女(汝)以予为多学而识之者与?”对曰:“然,非与?”曰:“非也,予一以贯之。”
【我译】
孔子说:“赐(子贡),你以为我是多学多记的人吗?”子贡答:“对呀,难道不是吗?”孔子说:“不是的,我是以一个基本概念贯穿我所学的知识,(举一反三,触类旁通)。”
【原文】
15.3子曰:“赐也,女(汝)以予为多学而识之者与?”对曰:“然,非与?”曰:“非也,予一以贯之。”
【我译】
孔子说:“赐(子贡),你以为我是多学多记的人吗?”子贡答:“对呀,难道不是吗?”孔子说:“不是的,我是以一个基本概念贯穿我所学的知识,(举一反三,触类旁通)。”
原文】
如前日好怒,必思曰:人有不及,情所宜矜①;悖理相干,于我何与?本无可怒者。又思天下无自是之豪杰,亦无尤人之学问;有不得,皆己之德未修,感未至也。吾悉以自反,则谤毁之来,皆磨炼玉成之地;我将欢然②受赐,何怒之有?
【注释】
①矜:同情,怜惜。
②欢然:高兴地,开心地。
【译文】
就像前些日子喜欢发火,就要想:人人都会有不足之处,应该表示同情;要是有人做出违背道理的事情,那跟我又有什么关系呢?这原本就不是什么值得生气的。又想到天下没有会自以为是的英雄好汉,也无埋怨别人的学识;要是所做的事,没能得到自己想要的结果,那都是自己没能修炼好自己的德行,没法感动天地!这都是需要自己进行反思的,那么那些诽谤伤害的到来,实际上是对我们的磨炼;我们要乐于接受,又何必发火呢?
【原文】
又闻而不怒,虽谗焰熏天,如举火焚空,终将自息;闻谤而怒,虽巧心力辩,如春蚕作茧,自取缠绵;怒不惟无益,且有害也。其余种种过恶,皆当据理思之。此理既明,过将自止。
【译文】
再来,听到诬陷而不生气,就算那些诽谤的言论就像火焰燃烧天际一般,就如拿着火把想要燃烧天空,最终将会自己熄灭。要是因为那些诬陷而生气,就算能言善道,力求为自己辩护,最终将像春蚕一般作茧自缚。生气不仅仅无济于事,反而会有害。其他的各种过失和错误,都应该站在客观的道理上进行思考。道理要是理清楚了,过错将会终止。
如前日好怒,必思曰:人有不及,情所宜矜①;悖理相干,于我何与?本无可怒者。又思天下无自是之豪杰,亦无尤人之学问;有不得,皆己之德未修,感未至也。吾悉以自反,则谤毁之来,皆磨炼玉成之地;我将欢然②受赐,何怒之有?
【注释】
①矜:同情,怜惜。
②欢然:高兴地,开心地。
【译文】
就像前些日子喜欢发火,就要想:人人都会有不足之处,应该表示同情;要是有人做出违背道理的事情,那跟我又有什么关系呢?这原本就不是什么值得生气的。又想到天下没有会自以为是的英雄好汉,也无埋怨别人的学识;要是所做的事,没能得到自己想要的结果,那都是自己没能修炼好自己的德行,没法感动天地!这都是需要自己进行反思的,那么那些诽谤伤害的到来,实际上是对我们的磨炼;我们要乐于接受,又何必发火呢?
【原文】
又闻而不怒,虽谗焰熏天,如举火焚空,终将自息;闻谤而怒,虽巧心力辩,如春蚕作茧,自取缠绵;怒不惟无益,且有害也。其余种种过恶,皆当据理思之。此理既明,过将自止。
【译文】
再来,听到诬陷而不生气,就算那些诽谤的言论就像火焰燃烧天际一般,就如拿着火把想要燃烧天空,最终将会自己熄灭。要是因为那些诬陷而生气,就算能言善道,力求为自己辩护,最终将像春蚕一般作茧自缚。生气不仅仅无济于事,反而会有害。其他的各种过失和错误,都应该站在客观的道理上进行思考。道理要是理清楚了,过错将会终止。
将军有剑,不斩蝼蚁。欲成大樹,莫與草爭。感恩所有粉絲們,感恩我的父親母親賜我人身,有些痛苦,在所難免。遇難的女孩子們,我以所有善法功德回向。
世間黑暗,有很多我們看不見的角落的眾生還在受苦,一個人慈悲心的體現,不是僅僅針對你知道的事,而是一切未知未見,一切肉眼見不到的眾生,我們悉皆回向!我不是一個好的修行人,但我一生願力不減。群群在此感恩大家!
世間黑暗,有很多我們看不見的角落的眾生還在受苦,一個人慈悲心的體現,不是僅僅針對你知道的事,而是一切未知未見,一切肉眼見不到的眾生,我們悉皆回向!我不是一個好的修行人,但我一生願力不減。群群在此感恩大家!
✋热门推荐