[紫金草]初入#日本留学#必须要了解的常用#日语词汇# !
去日本留学,不可避免的肯定是直接处在一个日语环境中,特别是对于初到日本的同学来说,总会有一些经常用到的日语词汇。
小途为大家总结了一下初到日本常用的日语词汇,方便大家快速融入日本生活。
戳链接:https://t.cn/AinDe5cu,来一次免费留学申请规划~
1、去公共机构办理手续
いんかん(印鑑) 印章例:
印鑑を持ってきてください。请把印章带来。
がいこくじんとうろく(外国人登録) 外国人登录证例:
市役所で外国人登録をしてください。请在市役所办理外国人登录。
カウンター 柜台例:
住民課のカウンターはどこですか。住民课的柜台在哪里?
しめい(氏名) 姓名例:
氏名は日本の漢字で書きますか。名字用日本汉字写吗?
じゅうしょ(住所) 住址例:
住所のふりがながわかりません。我不知道我的住址用平假名怎样写。
しんせい(申請) 申请例:
自分で申請に行かなければなりませんか。我应该自己去申请吗?
パスポート 护照 例:
パスポートを持って学生課に来てください。请带护照来学生课。
ボールペン 圆珠笔例:
必ずボールペンで書いてください。请一定要用圆珠笔填写。
銀行と通信あずける(預ける) 存例:
今いくら預ければいいですか。现在该存多少钱?
エアメール 航空信例:
エアメールを出したいのですか。我想寄航空信。
がいか(外貨) 外币例:
外貨を預けたいのですか。我想存外币。
きって(切手) 邮票例:
切手はどこで買えますか。在哪儿可以买到邮票。
キャッシュコーナー 自动存取款机例:
寮から一番近いキャッシュコーナーはどこですか。离宿舍最近的磁卡存取款处在哪?
ぎんこう(銀行) 银行例:
この銀行の名前はローマ字でどう書きますか。这家银行的名字用罗马字怎么拼写?
けいたいでんわ(携帯電話) 手机例:
携帯電話が買いたいのですが。我要买一个手机。
こうしゅうでんわ(公衆電話)例:
公用电话 近くに公衆電話がありますか。这附近有公用电话吗?
こくさいでんわ(国際電話)例:
国际电话 ここで国際電話がかけられますか。这里能打国际电话吗?
こづつみ(小包) 包裹例:
小包を送るにはどうしたらいいですか。怎么寄包裹?
コンビニ 方便商店例:
テレホンカードと切手はコンビニで買えます。电话磁卡和邮票可以在方便商店买到。
しないでんわ(市内電話) 市内电话例:
市内電話はどうやってかければいいですか。市内电话怎么打?
テレホンカード 电话磁卡例:
テレホンカードはどこで買えますか。电话磁卡在哪里可以买到?
ひきだす(引き出す) 取款例:
お金を下ろしたいのですか。我想取款。
びんせん(便箋) 信笺,信纸例:
便箋はどこで買えますか。在哪里能买到信纸?
りょうがえ(両替) 兑换例:
ドルを日本円に両替したいのですか。我想把美元兑换成日元。
2、宿舎
へや(部屋) 房间例:
来年の四月に部屋を変りたいのですが。到明年四月我想换房间。
おおや(大家) 房东例:
必ず事前に大家さんに相談しなければなりません。你一定要事先跟房东商量。
おゆ(お湯) 热水例:
蛇口をひねればお湯はずぐ出ます。一开龙头,热水就出来了。
カーテン窗帘例:
この部屋はカーテンがついていません。这间屋子没装窗帘。
ガス 煤气例:
部屋を出るときはガスが切ってあるか確かめること。离开房间时要确认煤气是否关好。
げつまつ(月末) 月底例:
家賃の支払い期日は毎月月末です。交房租的时间是每月底。
きげん(期限) 期限例:
部屋代は必ず期限までに支払うこと。一定要在期限之前交纳房租。
けいこうとう(蛍光灯) 萤光灯例:
蛍光灯が切れました。萤光灯不亮了。
けいやくしょ(契約書) 合同书例:
契約書にサインをしてください。请在合同书上签字。
ごみおきば(ごみ置き場) 扔垃圾的地方例:
寮の隣にごみ置き場があります。宿舍旁边就有扔垃圾的地方。
しききん(敷金) 保证金例:
敷金は保証金に相当します。敷金相当于保证金。
しげんごみ(資源ごみ) 资源垃圾例:
資源ごみは指定された日に出してください。请在指定的日期扔资源垃圾。
シャワー 淋浴例:
シャワーのお湯が出てきません。淋浴的热水怎么也不出来。
そだいごみ(粗大ごみ) 大型垃圾例:
粗大ごみをだすにはお金が要ります。扔大型垃圾是收费的。
たいのう(滞納) 拖欠例:
先月の家賃を滞納しているでしょう。你忘交上个月房租了吧。
つまる(詰まる) 堵塞例:
配水管がよく詰まります。排水管常常堵塞。
はいすいこう(排水口) 排水口例:
野菜くずを排水口にすてないように。不要把菜渣扔在排水口里。
ひとりべや(一人部屋) 单人房间例:
わたしは一人部屋にすみたい。我要住单人房间。
ヒューズ 保险丝例:
どうもヒューズが切れたようです。好像是保险丝断了。
びん 瓶例:
空き瓶と空き缶は分けて捨ててください。请把空瓶和空罐分别扔。
べんき(便器) 便桶例:
ごみを便器の中へ捨てないこと。不要把垃圾扔到便桶内。
ほしょうにん(保証人) 担保人例:
わたしの保証人になっていただけませんか。您能不能当我的担保人。
もんげん(門限) 关门时间例:
寮の門限を必ず守ってください。请遵守宿舍的关门时间。
3、大学
いちじかんめ(一時間目) 第一堂课例:
明日の一時間目の教室はどこですか。明天的第一堂课在哪个教室上?
がくせいしょう(学生証) 学生证例:
学生証は常に携帯しなければなりません。你必须随时携带学生证。
がくそく(学則) 学校规章例:
学則に則って行います。按照学校规章执行。
かもく(科目) 课程例:
どの科目をとればいいのかわかりません。我不知道该选哪些课程。
きゅうこう(休校) 停课例:
掲示板の休講通知を見てください。请看告示栏的停课通知。
きょうかしょ(教科書) 教科书例:
教科書はいつ買えますか。什么时候能买到教科书?
しょうがくきん(奨学金) 奖学金例:
わたしたちはどうな奨学金に申請できますか。我们可以申请什么奖学金?
はっこう(発行) 开具例:
病院発行の領収書を持ってきてください。请把医院开具的收据带来。
ゆっしゅう(必修) 必修课例:
この授業は必修ですよ。这门课是必修课。
ほけんしつ 保健室例:
学校の保健室に簡単な医療品が備えてあります。校内的保健室备有简单的医药用品。
まどぐち(窓口) 窗口例:
寮費は会計課の窓口で支払ってください。房费请在会计科窗口交纳。
りしゅうとうろく(履修登録) 履修课程登记例:
決められた期間に履修登録をしてください。请在指定期间内进行履修课程登记。
りゅうがくせいか(留学生課) 留学生科例:
明日の九時に留学生課に来てください。请在明天九点到留学生科来
アルバイト 打工例:
アルバイトを紹介してください。请给我介绍打工。
じきゅう(時給) 小时工资例:
時給はいくらですか。小时工资是多少?
ちこく(遅刻) 迟到例:
遅刻しないように注意してください。请注意不要迟到。
めんせつ(面接) 面试例:
面接を受けるときは履歴書が必要ですか。参加面试时要带履历书吗?
去日本留学,不可避免的肯定是直接处在一个日语环境中,特别是对于初到日本的同学来说,总会有一些经常用到的日语词汇。
小途为大家总结了一下初到日本常用的日语词汇,方便大家快速融入日本生活。
戳链接:https://t.cn/AinDe5cu,来一次免费留学申请规划~
1、去公共机构办理手续
いんかん(印鑑) 印章例:
印鑑を持ってきてください。请把印章带来。
がいこくじんとうろく(外国人登録) 外国人登录证例:
市役所で外国人登録をしてください。请在市役所办理外国人登录。
カウンター 柜台例:
住民課のカウンターはどこですか。住民课的柜台在哪里?
しめい(氏名) 姓名例:
氏名は日本の漢字で書きますか。名字用日本汉字写吗?
じゅうしょ(住所) 住址例:
住所のふりがながわかりません。我不知道我的住址用平假名怎样写。
しんせい(申請) 申请例:
自分で申請に行かなければなりませんか。我应该自己去申请吗?
パスポート 护照 例:
パスポートを持って学生課に来てください。请带护照来学生课。
ボールペン 圆珠笔例:
必ずボールペンで書いてください。请一定要用圆珠笔填写。
銀行と通信あずける(預ける) 存例:
今いくら預ければいいですか。现在该存多少钱?
エアメール 航空信例:
エアメールを出したいのですか。我想寄航空信。
がいか(外貨) 外币例:
外貨を預けたいのですか。我想存外币。
きって(切手) 邮票例:
切手はどこで買えますか。在哪儿可以买到邮票。
キャッシュコーナー 自动存取款机例:
寮から一番近いキャッシュコーナーはどこですか。离宿舍最近的磁卡存取款处在哪?
ぎんこう(銀行) 银行例:
この銀行の名前はローマ字でどう書きますか。这家银行的名字用罗马字怎么拼写?
けいたいでんわ(携帯電話) 手机例:
携帯電話が買いたいのですが。我要买一个手机。
こうしゅうでんわ(公衆電話)例:
公用电话 近くに公衆電話がありますか。这附近有公用电话吗?
こくさいでんわ(国際電話)例:
国际电话 ここで国際電話がかけられますか。这里能打国际电话吗?
こづつみ(小包) 包裹例:
小包を送るにはどうしたらいいですか。怎么寄包裹?
コンビニ 方便商店例:
テレホンカードと切手はコンビニで買えます。电话磁卡和邮票可以在方便商店买到。
しないでんわ(市内電話) 市内电话例:
市内電話はどうやってかければいいですか。市内电话怎么打?
テレホンカード 电话磁卡例:
テレホンカードはどこで買えますか。电话磁卡在哪里可以买到?
ひきだす(引き出す) 取款例:
お金を下ろしたいのですか。我想取款。
びんせん(便箋) 信笺,信纸例:
便箋はどこで買えますか。在哪里能买到信纸?
りょうがえ(両替) 兑换例:
ドルを日本円に両替したいのですか。我想把美元兑换成日元。
2、宿舎
へや(部屋) 房间例:
来年の四月に部屋を変りたいのですが。到明年四月我想换房间。
おおや(大家) 房东例:
必ず事前に大家さんに相談しなければなりません。你一定要事先跟房东商量。
おゆ(お湯) 热水例:
蛇口をひねればお湯はずぐ出ます。一开龙头,热水就出来了。
カーテン窗帘例:
この部屋はカーテンがついていません。这间屋子没装窗帘。
ガス 煤气例:
部屋を出るときはガスが切ってあるか確かめること。离开房间时要确认煤气是否关好。
げつまつ(月末) 月底例:
家賃の支払い期日は毎月月末です。交房租的时间是每月底。
きげん(期限) 期限例:
部屋代は必ず期限までに支払うこと。一定要在期限之前交纳房租。
けいこうとう(蛍光灯) 萤光灯例:
蛍光灯が切れました。萤光灯不亮了。
けいやくしょ(契約書) 合同书例:
契約書にサインをしてください。请在合同书上签字。
ごみおきば(ごみ置き場) 扔垃圾的地方例:
寮の隣にごみ置き場があります。宿舍旁边就有扔垃圾的地方。
しききん(敷金) 保证金例:
敷金は保証金に相当します。敷金相当于保证金。
しげんごみ(資源ごみ) 资源垃圾例:
資源ごみは指定された日に出してください。请在指定的日期扔资源垃圾。
シャワー 淋浴例:
シャワーのお湯が出てきません。淋浴的热水怎么也不出来。
そだいごみ(粗大ごみ) 大型垃圾例:
粗大ごみをだすにはお金が要ります。扔大型垃圾是收费的。
たいのう(滞納) 拖欠例:
先月の家賃を滞納しているでしょう。你忘交上个月房租了吧。
つまる(詰まる) 堵塞例:
配水管がよく詰まります。排水管常常堵塞。
はいすいこう(排水口) 排水口例:
野菜くずを排水口にすてないように。不要把菜渣扔在排水口里。
ひとりべや(一人部屋) 单人房间例:
わたしは一人部屋にすみたい。我要住单人房间。
ヒューズ 保险丝例:
どうもヒューズが切れたようです。好像是保险丝断了。
びん 瓶例:
空き瓶と空き缶は分けて捨ててください。请把空瓶和空罐分别扔。
べんき(便器) 便桶例:
ごみを便器の中へ捨てないこと。不要把垃圾扔到便桶内。
ほしょうにん(保証人) 担保人例:
わたしの保証人になっていただけませんか。您能不能当我的担保人。
もんげん(門限) 关门时间例:
寮の門限を必ず守ってください。请遵守宿舍的关门时间。
3、大学
いちじかんめ(一時間目) 第一堂课例:
明日の一時間目の教室はどこですか。明天的第一堂课在哪个教室上?
がくせいしょう(学生証) 学生证例:
学生証は常に携帯しなければなりません。你必须随时携带学生证。
がくそく(学則) 学校规章例:
学則に則って行います。按照学校规章执行。
かもく(科目) 课程例:
どの科目をとればいいのかわかりません。我不知道该选哪些课程。
きゅうこう(休校) 停课例:
掲示板の休講通知を見てください。请看告示栏的停课通知。
きょうかしょ(教科書) 教科书例:
教科書はいつ買えますか。什么时候能买到教科书?
しょうがくきん(奨学金) 奖学金例:
わたしたちはどうな奨学金に申請できますか。我们可以申请什么奖学金?
はっこう(発行) 开具例:
病院発行の領収書を持ってきてください。请把医院开具的收据带来。
ゆっしゅう(必修) 必修课例:
この授業は必修ですよ。这门课是必修课。
ほけんしつ 保健室例:
学校の保健室に簡単な医療品が備えてあります。校内的保健室备有简单的医药用品。
まどぐち(窓口) 窗口例:
寮費は会計課の窓口で支払ってください。房费请在会计科窗口交纳。
りしゅうとうろく(履修登録) 履修课程登记例:
決められた期間に履修登録をしてください。请在指定期间内进行履修课程登记。
りゅうがくせいか(留学生課) 留学生科例:
明日の九時に留学生課に来てください。请在明天九点到留学生科来
アルバイト 打工例:
アルバイトを紹介してください。请给我介绍打工。
じきゅう(時給) 小时工资例:
時給はいくらですか。小时工资是多少?
ちこく(遅刻) 迟到例:
遅刻しないように注意してください。请注意不要迟到。
めんせつ(面接) 面试例:
面接を受けるときは履歴書が必要ですか。参加面试时要带履历书吗?
#吉永アユリ##ウルトラマンタイガ
ホマレくん復活‼️‼️
アクションも今回たくさんありましたね!そしてサクさん!!カッコイイ
違った者同士が認めあって暮らせる世界、、、、そんな未来をつくっていくためにこれからもE.G.I.Sは頑張ります
写真は脚本家の林さんから頂いたプリンを食してる場面です。
ホマレくん復活‼️‼️
アクションも今回たくさんありましたね!そしてサクさん!!カッコイイ
違った者同士が認めあって暮らせる世界、、、、そんな未来をつくっていくためにこれからもE.G.I.Sは頑張ります
写真は脚本家の林さんから頂いたプリンを食してる場面です。
「情けは人の為ならず」とは言うものの
昔話のようで恐縮だが、かつて俺は仕事で日本からホンコンへ行き、そして翌日天津へ飛んだことがある。あいにく空港へ向かうタクシーが渋滞に巻き込まれ、チェックイン終了すれすれの時間に空港にたどり着いた。もちろん、おなじ便に乗るはずのお客さんはすでに手続きを終え、チェックインカウンターには俺しかいなかった。たぶん俺が最後の者のようだ。すると、どこから現れたのか、一人の女の人がニッコリと笑いながら声をかけてきた。
「天津へ行かれますね?」
「そうですが…」
「すみませんが、私の荷物が重量オーバーになっていて困っているところですが、一緒にさせてもらえないでしょうか」。マジで泣き顔をしながら言うのだった。
もちろん、俺は仕事で行っているので、そんなに重い荷物など持っていない。俺は特に何も考えず、彼女の要求を引き受けた。見ると、かなり大量の荷物をカートに載せている。俺はまず彼女を手伝って荷物をコンベアに載せた。なんと6キロも重量オーバーしていた。だが、俺の荷物がそんなに重くなかったので、二人で所定の重量制限を難なくクリアーした。
やっと登場手続きを終えると天津行のお客さんの搭乗の催促の為の放送が流れた。俺らは走った。そしてやっと搭乗口に駆けつけた。機内に入って席に着くと俺はもう汗がタラタラと流れ出した。当たり前のことだが、一緒にチェックインしたので、二人の席は隣り合わせだった。機内は案外空いていた。俺は、とりあえず吹き出る汗を拭きとった。そしてやっと落ち着いて飛行機の離陸を待っていた。4~5分ほど経ったのだろうか、ふと側をみると彼女が隣の席から「消えて」いた。あたりを見回したが、呆れたことに何時の間にか彼女は後ろの方の席に「ふんぞり返って」いる。
そう言えば、彼女はまだ俺に感謝の言葉一つ言っていないじゃないか?俺は別にそれが聞きたくて彼女を助けてやったわけではないが、それにしてもおかしい!もしかして俺を「怪しい者」と思ったのだろうか?それとも俺が「鼻の下を伸ばす」オッチャンにでも見られたのだろうか?
しかし、理由はともかく、何が何でも人にさんざん迷惑をかけ、お世話になったのならば、まずはちゃんとした挨拶をするのがスジではないだろうか?言葉の訛りからみてたぶん天津の者のようだったが、俺だってそんなにレベルの低い人間ではないはずだ。考えれば考えるほど腹が立ってきた。「用が済んだらサヨナラか」「俺を馬鹿にするんだなあ、この腐れまん*」と罵声を浴びせたかった。もちろん、天津に着いて飛行機から降りる時も彼女は顔を見せなかった…
もしも、俺がその時彼女のことを無視してそのまま離れていたら、彼女は間違いなく重量オーバーの料金をがっぽり取られたのだろう。
たいへん失礼な言い方だが、実は彼女は「ブス」とまではいかなくても、決して美人とは程遠い、どこにでもいそうな「おばさん」だった。そんな事を言うならこっちの方がよっぽど「イケメン」だと言いたい。「くそっ!『ぶりっ子』しやがって」と口にしたくなるのが本当の気持ちだった。
あれ以来、俺は飛行機に乗る時、一切人の荷物の依頼など引き受けないことにしている。というのも、万が一その荷物に中に「怪しいモノ」(マ薬など)が入っていたりしたらタダ事では済まないだろう。「情けは人の為ならず」とは言うが、「人を見たら泥棒と思え」とも言うじゃないか、外に出たら用心の上にも用心が肝要である。
それにしても、あの女は例外として、我々中国人は外国人に比べて社会人としていちばん基本的なマナーとなる「ありがとう」「すみません」という言葉を素直に言えないのだろうか?いや、絶対そんなことはない、と言いたい。
昔話のようで恐縮だが、かつて俺は仕事で日本からホンコンへ行き、そして翌日天津へ飛んだことがある。あいにく空港へ向かうタクシーが渋滞に巻き込まれ、チェックイン終了すれすれの時間に空港にたどり着いた。もちろん、おなじ便に乗るはずのお客さんはすでに手続きを終え、チェックインカウンターには俺しかいなかった。たぶん俺が最後の者のようだ。すると、どこから現れたのか、一人の女の人がニッコリと笑いながら声をかけてきた。
「天津へ行かれますね?」
「そうですが…」
「すみませんが、私の荷物が重量オーバーになっていて困っているところですが、一緒にさせてもらえないでしょうか」。マジで泣き顔をしながら言うのだった。
もちろん、俺は仕事で行っているので、そんなに重い荷物など持っていない。俺は特に何も考えず、彼女の要求を引き受けた。見ると、かなり大量の荷物をカートに載せている。俺はまず彼女を手伝って荷物をコンベアに載せた。なんと6キロも重量オーバーしていた。だが、俺の荷物がそんなに重くなかったので、二人で所定の重量制限を難なくクリアーした。
やっと登場手続きを終えると天津行のお客さんの搭乗の催促の為の放送が流れた。俺らは走った。そしてやっと搭乗口に駆けつけた。機内に入って席に着くと俺はもう汗がタラタラと流れ出した。当たり前のことだが、一緒にチェックインしたので、二人の席は隣り合わせだった。機内は案外空いていた。俺は、とりあえず吹き出る汗を拭きとった。そしてやっと落ち着いて飛行機の離陸を待っていた。4~5分ほど経ったのだろうか、ふと側をみると彼女が隣の席から「消えて」いた。あたりを見回したが、呆れたことに何時の間にか彼女は後ろの方の席に「ふんぞり返って」いる。
そう言えば、彼女はまだ俺に感謝の言葉一つ言っていないじゃないか?俺は別にそれが聞きたくて彼女を助けてやったわけではないが、それにしてもおかしい!もしかして俺を「怪しい者」と思ったのだろうか?それとも俺が「鼻の下を伸ばす」オッチャンにでも見られたのだろうか?
しかし、理由はともかく、何が何でも人にさんざん迷惑をかけ、お世話になったのならば、まずはちゃんとした挨拶をするのがスジではないだろうか?言葉の訛りからみてたぶん天津の者のようだったが、俺だってそんなにレベルの低い人間ではないはずだ。考えれば考えるほど腹が立ってきた。「用が済んだらサヨナラか」「俺を馬鹿にするんだなあ、この腐れまん*」と罵声を浴びせたかった。もちろん、天津に着いて飛行機から降りる時も彼女は顔を見せなかった…
もしも、俺がその時彼女のことを無視してそのまま離れていたら、彼女は間違いなく重量オーバーの料金をがっぽり取られたのだろう。
たいへん失礼な言い方だが、実は彼女は「ブス」とまではいかなくても、決して美人とは程遠い、どこにでもいそうな「おばさん」だった。そんな事を言うならこっちの方がよっぽど「イケメン」だと言いたい。「くそっ!『ぶりっ子』しやがって」と口にしたくなるのが本当の気持ちだった。
あれ以来、俺は飛行機に乗る時、一切人の荷物の依頼など引き受けないことにしている。というのも、万が一その荷物に中に「怪しいモノ」(マ薬など)が入っていたりしたらタダ事では済まないだろう。「情けは人の為ならず」とは言うが、「人を見たら泥棒と思え」とも言うじゃないか、外に出たら用心の上にも用心が肝要である。
それにしても、あの女は例外として、我々中国人は外国人に比べて社会人としていちばん基本的なマナーとなる「ありがとう」「すみません」という言葉を素直に言えないのだろうか?いや、絶対そんなことはない、と言いたい。
✋热门推荐