【#奥巴马称美国已经瘫痪了# 】当地时间24日,美国得克萨斯州南部尤瓦尔迪市一所小学发生枪击事件。美国前总统奥巴马25日在社交媒体发文回应此事:“我们的国家陷入瘫痪,不是因为恐惧,而是因为枪支游说团体和政党没有表现出愿意采取任何可能有助于防止这些悲剧发生的行动。”
“Our country is paralyzed, not by fear, but by a gun lobby and a political party that have shown no willingness to act in any way that might help prevent these tragedies," former Pres. Obama says after elementary school shooting in Uvalde, Texas.
“Our country is paralyzed, not by fear, but by a gun lobby and a political party that have shown no willingness to act in any way that might help prevent these tragedies," former Pres. Obama says after elementary school shooting in Uvalde, Texas.
我爱这里面每一个鲜活的人物
每一个时期的复杂情感
时至今日
当坐在荧屏之前中
我依旧为其中某一时刻中或善良或邪恶或刻薄或大气的角色而心生感动
人是这样矛盾的综合体,却始终令人心生爱意
生命悠然而过,并非所到之处皆为坦途
满腔爱之所及,热忱与期望生生不息
I've decided to live in the present and not spend my life regretting the past or dreading the future.
——至 永远的downton
每一个时期的复杂情感
时至今日
当坐在荧屏之前中
我依旧为其中某一时刻中或善良或邪恶或刻薄或大气的角色而心生感动
人是这样矛盾的综合体,却始终令人心生爱意
生命悠然而过,并非所到之处皆为坦途
满腔爱之所及,热忱与期望生生不息
I've decided to live in the present and not spend my life regretting the past or dreading the future.
——至 永远的downton
【国际锐评|美化暴恐分子的BBC之流甘当“造谣机”】Il y a plus de vingt jours, une navette de l'Institut Confucius de l'Université de Karachi au Pakistan a été victime d'une attaque terroriste. Cela a choqué le monde et le Conseil de sécurité de l'ONU a publié un communiqué de presse, la condamnant dans les termes les plus énergiques. Cependant, la BBC a publié ces derniers jours des interviews à ce sujet, glorifiant les auteurs de l'attentat terroriste de Karachi et essayant de rationaliser leurs actes de violence. #AvisDExpert# 详细报道:https://t.cn/A6XX6tLP
✋热门推荐