介绍澳大利亚世界语作家特里弗.斯蒂尔的一部著名小说《只是一个片段》(1987 年)。 如果你还不曾读过这部经典作品,那么我推荐它!作者堪称世界语的语言大师,语言流畅且富有表现力,作者以19世纪澳大利亚和大洋洲为背景讲述自己的故事。对主人公—俄罗斯科学家马克林的观点, 读者非常赞同。他寻求建立一个俄罗斯、英、德帝国与土著人之间基本人权保障的公正途径。 然而,逐渐地,主要问题转移到了马克林这边,一个固执的无神论者和理性主义者,要考虑如何面对理性而难以解释的体验,承认非物质世界的存在。 的确,这两个主题在同一部小说中并不是很融洽——尤其是马克林的女朋友贝琳达,她有千里眼的技能,在思想层面仍显过分。 但一部好的小说总是允许各种倾向、诠释和不同的阅读方法。
Mi prezentas la faman romanon ”Sed nur fragmento” de Trevor Steele (1987). Se vi ne jam konas tiun klasikaĵon, mi ĝin rekomendas! La aŭtoro vere majstras la lingvon, kiu fluas mature kaj esprimpove, kaj li suverene konstruas sian rakonton disvolviĝantan en la 19a-jarcentaj Aŭstralio kaj Oceanio. La leganto forte kunsentas kun la protagonisto, la rusa sciencisto Maklin, kiu serĉas la etike ĝustan vojon inter la imperiaj aspiroj de Rusio, Britio kaj Germanio kaj la bazaj homaj rajtoj de la indiĝenoj. Iom post iom la ĉefa temo fariĝas tamen tio, kiel Maklin, ĝisosta ateisto kaj raciisto, devas alfronti spertojn racie neklarigeblajn kaj konfesi la ekziston de ia nefizika mondo. Efektive, la du ĉefaj temoj ne ĉiam plene komforte sidas en la sama romano – precipe la persono de Belinda, la amatino de Maklin kun klarvidulaj kapabloj, restas iom tro sur idea nivelo. Sed bona romano ĉiam permesas diversajn alirojn, interpretojn kaj legmanierojn.
Mi prezentas la faman romanon ”Sed nur fragmento” de Trevor Steele (1987). Se vi ne jam konas tiun klasikaĵon, mi ĝin rekomendas! La aŭtoro vere majstras la lingvon, kiu fluas mature kaj esprimpove, kaj li suverene konstruas sian rakonton disvolviĝantan en la 19a-jarcentaj Aŭstralio kaj Oceanio. La leganto forte kunsentas kun la protagonisto, la rusa sciencisto Maklin, kiu serĉas la etike ĝustan vojon inter la imperiaj aspiroj de Rusio, Britio kaj Germanio kaj la bazaj homaj rajtoj de la indiĝenoj. Iom post iom la ĉefa temo fariĝas tamen tio, kiel Maklin, ĝisosta ateisto kaj raciisto, devas alfronti spertojn racie neklarigeblajn kaj konfesi la ekziston de ia nefizika mondo. Efektive, la du ĉefaj temoj ne ĉiam plene komforte sidas en la sama romano – precipe la persono de Belinda, la amatino de Maklin kun klarvidulaj kapabloj, restas iom tro sur idea nivelo. Sed bona romano ĉiam permesas diversajn alirojn, interpretojn kaj legmanierojn.
Cuando vayas por la ruta en tu gran camión, recuerda que yo fui la primera en dejarte poner las manos en un volante.
当你坐在你的大卡车穿越公路的时候,我希望你能记得我是第一个让你握方向盘的人。
Cuando quieras recordarme, mira la foto que nos hicimos juntos. Sólo lo digo porque temo que un día me olvides.
哪天你想回忆起我就看一眼小照片,咱们的合照,我这么说是因为我怕有一天, 你把我忘了。
——《中央车站》
#语见世界[超话]# #语见世界# #西班牙语# #电影#
图:勒内·马格里特
当你坐在你的大卡车穿越公路的时候,我希望你能记得我是第一个让你握方向盘的人。
Cuando quieras recordarme, mira la foto que nos hicimos juntos. Sólo lo digo porque temo que un día me olvides.
哪天你想回忆起我就看一眼小照片,咱们的合照,我这么说是因为我怕有一天, 你把我忘了。
——《中央车站》
#语见世界[超话]# #语见世界# #西班牙语# #电影#
图:勒内·马格里特
【仅13公斤!TEMO推出便携式多功能电动舷外机】原创 IBI Daily News IBI国际游艇行业每日资讯
去年1月,法国电动舷外机品牌TEMO签署了第二轮融资协议,筹集了150万欧元,用以扩大产品范围和刺激出口。目前该公司第二款发动机产品TEMO·1000开始接受预订。
这款发动机专为8米以上的小艇和小型帆船而设计,具有便携、静音、强大等特点,并且其电池系统可以互相更换。
TEMO·1000设计时尚,且仅13公斤重(包括5公斤重的可拆卸电池),搬运和安装都很方便。此外,其1000W电机结合特别设计的螺旋桨,有效优化工作效率,可以提供28公斤(相当于3马力)的静态推动力,足以驱动一艘六人小艇或8米长的帆船。
TEMO·1000还配备了一个可伸缩舵柄。例如,舵柄收回时,TEMO·1000可以单纯作为推进系统使用,从而节省帆船上的空间,而当舵柄伸长时,TEMO·1000可以充分发挥其方向舵的作用,控制船艇方向。
这款发动机保修期两年,预计2023年初开始交付。(本文作者:Neil Eaves)
IBI国际游艇行业杂志于1968年创刊,是全球休闲游艇行业唯一的B2B专业媒体。今天IBI在全球141个国家拥有超过22,600名专业订阅用户,被视为与全球游艇和配件制造商及其经销商进行交流的重要媒体平台。
去年1月,法国电动舷外机品牌TEMO签署了第二轮融资协议,筹集了150万欧元,用以扩大产品范围和刺激出口。目前该公司第二款发动机产品TEMO·1000开始接受预订。
这款发动机专为8米以上的小艇和小型帆船而设计,具有便携、静音、强大等特点,并且其电池系统可以互相更换。
TEMO·1000设计时尚,且仅13公斤重(包括5公斤重的可拆卸电池),搬运和安装都很方便。此外,其1000W电机结合特别设计的螺旋桨,有效优化工作效率,可以提供28公斤(相当于3马力)的静态推动力,足以驱动一艘六人小艇或8米长的帆船。
TEMO·1000还配备了一个可伸缩舵柄。例如,舵柄收回时,TEMO·1000可以单纯作为推进系统使用,从而节省帆船上的空间,而当舵柄伸长时,TEMO·1000可以充分发挥其方向舵的作用,控制船艇方向。
这款发动机保修期两年,预计2023年初开始交付。(本文作者:Neil Eaves)
IBI国际游艇行业杂志于1968年创刊,是全球休闲游艇行业唯一的B2B专业媒体。今天IBI在全球141个国家拥有超过22,600名专业订阅用户,被视为与全球游艇和配件制造商及其经销商进行交流的重要媒体平台。
✋热门推荐