【欧风德语】---德汉双语故事:不莱梅的音乐家-1
Es war einmal ein Mann, der hatte einen Esel, welcher schon lange Jahre unverdrossen die Säcke in die Mühle getragen hatte. Nun aber gingen die Kräfte des Esels zu Ende, so daß er zur Arbeit nicht mehr taugte. Da dachte der Herr daran, ihn wegzugehen. Aber der Esel merkte, daß sein Herr etwas Böses im Sinn hatte, lief fort und machte sich auf den Weg nach Bremen. Dort, so meinte er, könnte er ja Stadtmusikant werden.
从前,一个农夫养了一头驴。这头驴为他辛勤劳作已经有许多年了,但无情的岁月加上多年的劳作,使他现在衰老了,干活一天不如一天,越来越难以胜任以前的工作了。因此,他的主人不想再留着他,准备将他杀掉。可是,驴子却看出了主人的心意,于是悄悄地跑了出去,一路向城里行进。
Als er schon eine Weile gegangen war, fand er einen Jagdhund am Wege liegen, der jämmerlich heulte. "Warum heulst du denn so, Packan?" fragte der Esel.
他想:“到了那里,我也许能当一名音乐家了。”走了一段路,他发现路边躺着一条狗,像是极度疲劳一样,不停地喘着气。驴子上前问道:“朋友,你怎么气喘成这个样子啊?”
"Ach", sagte der Hund, "weil ich alt bin, jeden Tag schwächer werde und auch nicht mehr auf die Jagd kann, wollte mich mein Herr totschießen. Da hab ich Reißaus genommen. Aber womit soll ich nun mein Brot verdienen?"
这条狗答道:“哎!因为我老了,气力也不足了,再也不能随我的主人一同出去打猎,所以主人准备把我打死。我就跑了出来,可现在我靠什么来谋生呢?”
"Weißt du, was", sprach der Esel, "ich gehe nach Bremen und werde dort Stadtmusikant. Komm mit mir und laß dich auch bei der Musik annehmen. Ich spiele die Laute, und du schlägst die Pauken." Der Hund war einverstanden, und sie gingen mitsammen weiter.
驴说道:“这样吧,我准备到城里去当音乐家,要是你愿意和我一起去的话,我们倒是志同道合,你愿意吗?”狗马上说他愿意一起去,这样,他们成了同路人。
Es war einmal ein Mann, der hatte einen Esel, welcher schon lange Jahre unverdrossen die Säcke in die Mühle getragen hatte. Nun aber gingen die Kräfte des Esels zu Ende, so daß er zur Arbeit nicht mehr taugte. Da dachte der Herr daran, ihn wegzugehen. Aber der Esel merkte, daß sein Herr etwas Böses im Sinn hatte, lief fort und machte sich auf den Weg nach Bremen. Dort, so meinte er, könnte er ja Stadtmusikant werden.
从前,一个农夫养了一头驴。这头驴为他辛勤劳作已经有许多年了,但无情的岁月加上多年的劳作,使他现在衰老了,干活一天不如一天,越来越难以胜任以前的工作了。因此,他的主人不想再留着他,准备将他杀掉。可是,驴子却看出了主人的心意,于是悄悄地跑了出去,一路向城里行进。
Als er schon eine Weile gegangen war, fand er einen Jagdhund am Wege liegen, der jämmerlich heulte. "Warum heulst du denn so, Packan?" fragte der Esel.
他想:“到了那里,我也许能当一名音乐家了。”走了一段路,他发现路边躺着一条狗,像是极度疲劳一样,不停地喘着气。驴子上前问道:“朋友,你怎么气喘成这个样子啊?”
"Ach", sagte der Hund, "weil ich alt bin, jeden Tag schwächer werde und auch nicht mehr auf die Jagd kann, wollte mich mein Herr totschießen. Da hab ich Reißaus genommen. Aber womit soll ich nun mein Brot verdienen?"
这条狗答道:“哎!因为我老了,气力也不足了,再也不能随我的主人一同出去打猎,所以主人准备把我打死。我就跑了出来,可现在我靠什么来谋生呢?”
"Weißt du, was", sprach der Esel, "ich gehe nach Bremen und werde dort Stadtmusikant. Komm mit mir und laß dich auch bei der Musik annehmen. Ich spiele die Laute, und du schlägst die Pauken." Der Hund war einverstanden, und sie gingen mitsammen weiter.
驴说道:“这样吧,我准备到城里去当音乐家,要是你愿意和我一起去的话,我们倒是志同道合,你愿意吗?”狗马上说他愿意一起去,这样,他们成了同路人。
#梅西[超话]#
永远支持梅西,我们的老板!他就是最佳,毫无疑问的最佳!整个宇宙,无人能与梅西相提并论!他就是最优秀的足球运动员!这是事实!老板,加油永远支持你!
Always support Messi, our boss! He is the best, no doubt the best! No one in the universe can compare with Messi! He is the best football player! Boss, come on! Always stand by you!
¡Siempre apoya a Messi, nuestro jefe! ¡Es el mejor, sin duda el mejor! ¡Nadie puede compararse con Messi en todo el universo! ¡Es el mejor jugador de fútbol! Esta es la verdad! Jefe, vamos, ¡siempre te apoyo!
Sempre recolzeu Messi, el nostre cap! És el millor, sens dubte el millor! Ningú es pot comparar amb Messi a tot l’univers! És el millor jugador de futbol! Aquesta és la veritat! Boss, vinga, sempre suport!
Soutenez toujours Messi, notre patron! Il est le meilleur, sans doute le meilleur! Personne ne peut se comparer à Messi dans tout l'univers! Il est le meilleur joueur de football! C'est la vérité! Patron, allez, toujours vous soutenir!
Unterstütze immer Messi, unseren Chef! Er ist der Beste, ohne Zweifel der Beste! Niemand kann sich mit Messi im gesamten Universum messen! Er ist der beste Fußballspieler! Das ist die Wahrheit! Boss, komm schon, unterstütze dich immer!
永远支持梅西,我们的老板!他就是最佳,毫无疑问的最佳!整个宇宙,无人能与梅西相提并论!他就是最优秀的足球运动员!这是事实!老板,加油永远支持你!
Always support Messi, our boss! He is the best, no doubt the best! No one in the universe can compare with Messi! He is the best football player! Boss, come on! Always stand by you!
¡Siempre apoya a Messi, nuestro jefe! ¡Es el mejor, sin duda el mejor! ¡Nadie puede compararse con Messi en todo el universo! ¡Es el mejor jugador de fútbol! Esta es la verdad! Jefe, vamos, ¡siempre te apoyo!
Sempre recolzeu Messi, el nostre cap! És el millor, sens dubte el millor! Ningú es pot comparar amb Messi a tot l’univers! És el millor jugador de futbol! Aquesta és la veritat! Boss, vinga, sempre suport!
Soutenez toujours Messi, notre patron! Il est le meilleur, sans doute le meilleur! Personne ne peut se comparer à Messi dans tout l'univers! Il est le meilleur joueur de football! C'est la vérité! Patron, allez, toujours vous soutenir!
Unterstütze immer Messi, unseren Chef! Er ist der Beste, ohne Zweifel der Beste! Niemand kann sich mit Messi im gesamten Universum messen! Er ist der beste Fußballspieler! Das ist die Wahrheit! Boss, komm schon, unterstütze dich immer!
周五是中秋节,周六一个朋友提议周日(昨天)去哈茨山徒步,问我建议去哪里。我发现朋友还没有去过伊尔森堡,就推荐了我和另外一个朋友三年前(恰好也是中秋)第一次去伊尔森堡走的线路。我和那位朋友当时正热衷于在哈茨山徒步,一年多的时间里我们走遍了哈茨山风景优美的地方,也经过了许多道路崎岖坎坷、景色乏善可陈的角落。
昨天秋高气爽,最高气温达到24℃。我们一行人兴致勃勃。路线的最后一段是伊尔泽河谷(Ilsetal),与海因里希·海涅之路的一小段重合。阳光下的河谷很漂亮,空气非常清新湿润。一块石头上有海涅的像和他的诗句:
Ich bin die Prinzessin Ilse,
Und wohne im Ilsenstein;
Komm mit nach meinem Schlosse,
Wir wollen selig sein.
... ... https://t.cn/R2WxFrs
昨天秋高气爽,最高气温达到24℃。我们一行人兴致勃勃。路线的最后一段是伊尔泽河谷(Ilsetal),与海因里希·海涅之路的一小段重合。阳光下的河谷很漂亮,空气非常清新湿润。一块石头上有海涅的像和他的诗句:
Ich bin die Prinzessin Ilse,
Und wohne im Ilsenstein;
Komm mit nach meinem Schlosse,
Wir wollen selig sein.
... ... https://t.cn/R2WxFrs
✋热门推荐