#电影推荐# 《柏林苍穹下》
电影最后,是一句法语:Nous sommes embarqués. (我们已经启程。)然后,又出现了英语字幕:To be continued… 这是文德斯对电影的态度:为这个荒谬的世界添加自己的注脚。
既然你已明白生活是无从找寻意义的,那么,不如像Damiel那样,认真感知眼前这一刻所存在的真实的事物,努力珍惜自己每一寸细微的感受,从而一天天生活下去。(作者| Ailin;公号| 看电影看到死) https://t.cn/RyhQLkp
电影最后,是一句法语:Nous sommes embarqués. (我们已经启程。)然后,又出现了英语字幕:To be continued… 这是文德斯对电影的态度:为这个荒谬的世界添加自己的注脚。
既然你已明白生活是无从找寻意义的,那么,不如像Damiel那样,认真感知眼前这一刻所存在的真实的事物,努力珍惜自己每一寸细微的感受,从而一天天生活下去。(作者| Ailin;公号| 看电影看到死) https://t.cn/RyhQLkp
https://t.cn/AieBEWXg教宗推文2019年12月10日
1.)国际人权日
人类始终是神圣不可侵犯的,不论一个人处于何种境遇、在发展的哪个阶段。这信念一旦崩毁,坚实而永久的捍卫 #人权 的基础便不复存在。
IT: L’essere umano è sempre sacro e inviolabile, in qualunque situazione e in ogni fase del suo sviluppo. Se cade questa convinzione, non rimangono fondamenta solide e permanenti per la difesa dei #DirittiUmani.
EN: The human person is always sacred and inviolable, in any situation and at any stage of his or her development. If this conviction falls, there is no solid and permanent foundation for the defense of #HumanRights.
PT: O ser humano é sempre sagrado e inviolável, em qualquer situação e em cada fase do seu desenvolvimento. Se esta convicção ruir, não permanecerá fundamentos sólidos e permanentes para a defesa dos #DireitosHumanos.
LN: Res sacra et inviolabilis est homo, in quavis condicione et in quolibet suae aetatis gradu. Si haec persuasio amittitur, nulla dantur solida perpetuaque fundamenta ad humana iura tuenda.
PL: Istota ludzka jest zawsze święta i nienaruszalna, w jakiejkolwiek sytuacji i na każdym etapie rozwoju. Jeśli odrzucimy to przekonanie, to nie będzie solidnych i stałych fundamentów dla obrony #PrawCzłowieka.
ES: El ser humano es siempre sagrado e inviolable, en cualquier situación y en cada etapa de su desarrollo. Si esta convicción cae, no quedan fundamentos sólidos y permanentes para defender los #DerechosHumanos.
FR: L'être humain est toujours sacré et inviolable, dans chaque situation et dans chaque phase de son développement. Sans cette conviction, il n'y a pas de fondement solide et permanent pour la défense des #DroitsdelHomme.
DE: Das Menschsein ist immer heilig und unantastbar, in jeder Situation und in jeder Phase seiner Entwicklung. Wenn diese Überzeugung schwindet, bleiben keine festen und dauerhaften Grundlagen für die Verteidigung der #Menschenrechte.
AR:
الكائن البشري هو دائما مقدس ولا تُنتهك حرمته في أية أوضاع وفي كل مرحل نموه. إذا سقطت هذه القناعة فلا تعود هناك أسس راسخة ودائمة للدفاع عن حقوق الإنسان.
2.)洛雷托圣母瞻礼
愿洛雷托圣母助佑我们走和平与友爱之路,这道路奠基于接纳、宽恕、对他人的尊重与爱;求圣母赐予家庭生命之恩,带给困苦者援助与慰藉。#洛雷托禧年
IT: La Vergine Santa di #Loreto ci aiuti a percorrere il cammino della pace e della fraternità fondate sull’accoglienza e sul perdono, sul rispetto dell’altro e sull’amore; doni alle famiglie la benedizione della vita; e porti aiuto e conforto a quanti sono nella prova. #GiubileoLauretano
EN: May Our Lady of #Loreto help us to walk the path of peace and fraternity based on acceptance and forgiveness, respect for others, and on love; may she grant families the blessing of life; and may she bring help and comfort to those in need. #LauretanJubilee
PT: Que a Virgem Santa de #Loreto nos ajude a percorrer o caminho da paz e da fraternidade fundado no acolhimento e no perdão, no respeito do outro e no amor; doe às famílias a bênção da vida e leve ajuda e conforto a quem vive uma provação. #JubileuLauretano
LN: Beata Virgo Lauretana nos adiuvet ad pacis ac fraternitatis semitam calcandam, quae efficiuntur cum veniam damus, aliquem excipimus, colimus et amamus; familiis vitae benedictionem tribuat; subsidium afferat et consolationem iis qui in discrimine versantur.
PL: Święta Dziewica z #Loreto niech pomoże nam pokonać drogę pokoju i braterstwa zbudowaną na otwartości i przebaczeniu, szacunku do drugiego i miłości; niech obdarzy rodziny błogosławieństwem życia i przyniesie pomoc oraz pociechę tym, którzy są wystawieni na próbę. #JubileuszLoretański
ES: Que la Virgen Santa de #Loreto nos ayude a recorrer el camino de la paz y la fraternidad fundadas en la acogida, el perdón, el respeto a los demás y el amor; conceda a las familias la bendición de la vida; y lleve ayuda y consuelo a quienes sufren duras pruebas. #JubileoLauretano
FR: Que la Bienheureuse Vierge de #Lorète nous aide à parcourir le chemin de la paix et de la fraternité basée sur l'acceptation et le pardon, le respect des autres et l'amour ; qu'elle donne aux familles la bénédiction de la vie ; et qu'elle apporte aide et réconfort à ceux qui en ont besoin. #JubilédeLorète
DE: Unsere Liebe Frau von #Loreto helfe uns, den Weg des Friedens und der Brüderlichkeit in der Annahme und Vergebung, in der Achtung des anderen und der Liebe zu gehen. Sie schenke den Familien Segen und bringe allen, die in der Prüfung sind, Hilfe und Trost. #LauretanischesJubiläum
AR:
لتساعدنا القديسة عذراء لوريتو للسير على درب السلام والأخوّة القائمَين على الاستقبال والمغفرة، احترام الآخر والمحبة، ولتَهب العائلات بركة الحياة، وتَحمل العون والعزاء لمن هم في تجربة.
1.)国际人权日
人类始终是神圣不可侵犯的,不论一个人处于何种境遇、在发展的哪个阶段。这信念一旦崩毁,坚实而永久的捍卫 #人权 的基础便不复存在。
IT: L’essere umano è sempre sacro e inviolabile, in qualunque situazione e in ogni fase del suo sviluppo. Se cade questa convinzione, non rimangono fondamenta solide e permanenti per la difesa dei #DirittiUmani.
EN: The human person is always sacred and inviolable, in any situation and at any stage of his or her development. If this conviction falls, there is no solid and permanent foundation for the defense of #HumanRights.
PT: O ser humano é sempre sagrado e inviolável, em qualquer situação e em cada fase do seu desenvolvimento. Se esta convicção ruir, não permanecerá fundamentos sólidos e permanentes para a defesa dos #DireitosHumanos.
LN: Res sacra et inviolabilis est homo, in quavis condicione et in quolibet suae aetatis gradu. Si haec persuasio amittitur, nulla dantur solida perpetuaque fundamenta ad humana iura tuenda.
PL: Istota ludzka jest zawsze święta i nienaruszalna, w jakiejkolwiek sytuacji i na każdym etapie rozwoju. Jeśli odrzucimy to przekonanie, to nie będzie solidnych i stałych fundamentów dla obrony #PrawCzłowieka.
ES: El ser humano es siempre sagrado e inviolable, en cualquier situación y en cada etapa de su desarrollo. Si esta convicción cae, no quedan fundamentos sólidos y permanentes para defender los #DerechosHumanos.
FR: L'être humain est toujours sacré et inviolable, dans chaque situation et dans chaque phase de son développement. Sans cette conviction, il n'y a pas de fondement solide et permanent pour la défense des #DroitsdelHomme.
DE: Das Menschsein ist immer heilig und unantastbar, in jeder Situation und in jeder Phase seiner Entwicklung. Wenn diese Überzeugung schwindet, bleiben keine festen und dauerhaften Grundlagen für die Verteidigung der #Menschenrechte.
AR:
الكائن البشري هو دائما مقدس ولا تُنتهك حرمته في أية أوضاع وفي كل مرحل نموه. إذا سقطت هذه القناعة فلا تعود هناك أسس راسخة ودائمة للدفاع عن حقوق الإنسان.
2.)洛雷托圣母瞻礼
愿洛雷托圣母助佑我们走和平与友爱之路,这道路奠基于接纳、宽恕、对他人的尊重与爱;求圣母赐予家庭生命之恩,带给困苦者援助与慰藉。#洛雷托禧年
IT: La Vergine Santa di #Loreto ci aiuti a percorrere il cammino della pace e della fraternità fondate sull’accoglienza e sul perdono, sul rispetto dell’altro e sull’amore; doni alle famiglie la benedizione della vita; e porti aiuto e conforto a quanti sono nella prova. #GiubileoLauretano
EN: May Our Lady of #Loreto help us to walk the path of peace and fraternity based on acceptance and forgiveness, respect for others, and on love; may she grant families the blessing of life; and may she bring help and comfort to those in need. #LauretanJubilee
PT: Que a Virgem Santa de #Loreto nos ajude a percorrer o caminho da paz e da fraternidade fundado no acolhimento e no perdão, no respeito do outro e no amor; doe às famílias a bênção da vida e leve ajuda e conforto a quem vive uma provação. #JubileuLauretano
LN: Beata Virgo Lauretana nos adiuvet ad pacis ac fraternitatis semitam calcandam, quae efficiuntur cum veniam damus, aliquem excipimus, colimus et amamus; familiis vitae benedictionem tribuat; subsidium afferat et consolationem iis qui in discrimine versantur.
PL: Święta Dziewica z #Loreto niech pomoże nam pokonać drogę pokoju i braterstwa zbudowaną na otwartości i przebaczeniu, szacunku do drugiego i miłości; niech obdarzy rodziny błogosławieństwem życia i przyniesie pomoc oraz pociechę tym, którzy są wystawieni na próbę. #JubileuszLoretański
ES: Que la Virgen Santa de #Loreto nos ayude a recorrer el camino de la paz y la fraternidad fundadas en la acogida, el perdón, el respeto a los demás y el amor; conceda a las familias la bendición de la vida; y lleve ayuda y consuelo a quienes sufren duras pruebas. #JubileoLauretano
FR: Que la Bienheureuse Vierge de #Lorète nous aide à parcourir le chemin de la paix et de la fraternité basée sur l'acceptation et le pardon, le respect des autres et l'amour ; qu'elle donne aux familles la bénédiction de la vie ; et qu'elle apporte aide et réconfort à ceux qui en ont besoin. #JubilédeLorète
DE: Unsere Liebe Frau von #Loreto helfe uns, den Weg des Friedens und der Brüderlichkeit in der Annahme und Vergebung, in der Achtung des anderen und der Liebe zu gehen. Sie schenke den Familien Segen und bringe allen, die in der Prüfung sind, Hilfe und Trost. #LauretanischesJubiläum
AR:
لتساعدنا القديسة عذراء لوريتو للسير على درب السلام والأخوّة القائمَين على الاستقبال والمغفرة، احترام الآخر والمحبة، ولتَهب العائلات بركة الحياة، وتَحمل العون والعزاء لمن هم في تجربة.
【央视快评 :团结稳定才是#新疆#繁荣发展的基础】面对这些任何谎言、污蔑都遮掩不住的真相,西方一些媒体与政客却“选择性失明”,故意颠倒黑白、混淆视听。美国国会众议院通过所谓“2019年维吾尔人权政策法案”,对新疆这些年繁荣发展的事实置若罔闻,反而再次拿所谓的人权问题做文章,通篇捏造事实、诋毁抹黑中国反恐和去极端化的正义之举。美国政客炮制这一荒唐行为,集中折射了美国一些政客根深蒂固的偏见和人权问题上的“双重标准”。他们公然站在了人类道义和良知的对立面。众所周知,前些年,美国就打着所谓“人权和反恐”的大旗,在阿富汗、伊拉克、利比亚等地接连发动战争,连年的战火不但造成众多无辜民众伤亡,而且导致大量难民流离失所。如今,针对中国的反恐和去极端化措施,美国某些政客却横加指责,不惜造谣诽谤,其真正目的不过是以所谓涉疆问题挑拨中国民族关系、破坏新疆繁荣稳定、遏制中国崛起。物有甘苦,尝之者识;道有夷险,履之者知。在任何国家、任何地区,暴力恐怖从来不得人心,团结稳定才是繁荣发展的基础。当前新疆政治稳定、经济发展、民族团结、社会和谐,形势一片大好,得到了新疆2500万各族人民的支持和拥护,这颗中国西部的明珠正在重新焕发出璀璨的光芒。任何势力都阻挡不了新疆各族人民一起建设美丽家园、共圆祖国梦想的前进步伐。美国政客的险恶用心必将彻底失败! Face à ces vérités qui ne peuvent être couvertes par aucun mensonge ou aucune calomnie, certains médias et politiciens occidentaux décident de fermer les yeux, confondant délibérément le noir et le blanc et semant la confusion. La Chambre des représentants des États-Unis a adopté la soi-disant «Loi sur la politique des droits de l'homme des Ouïgours 2019», qui a fait la sourde oreille aux faits sur la prospérité et le développement du Xinjiang au fil des ans. Au lieu de cela, elle a utilisé les soi-disant droits de l'homme pour faire des histoires, fabriquer des faits et dénigrer les actions justes de la Chine d’antiterrorisme et de la déradicalisation. Cet acte ridicule des politiciens américains a refleté leurs préjugés profondément enracinés et des « doubles standards » sur les questions des droits de l'homme. Ils se tenaient ouvertement du côté opposé de la moralité et de la conscience humaines. Comme nous le savons tous, au cours des dernières années, les États-Unis ont pris le soi-disant prétexte « droits de l'homme et antiterrorisme » pour mener des guerres successives en Afghanistan, en Iraq, en Libye et ailleurs. Les années de guerres ont non seulement fait de nombreuses victimes innocentes, mais également provoqué le déplacement d'un grand nombre de réfugiés. Aujourd'hui, certains politiciens américains ont accusé la Chine de mesures de lutte contre le terrorisme et de dépolarisation, en circulant des rumeurs et des calomnies. Son véritable objectif est de provoquer des dissensions dans les relations ethniques de la Chine avec les soi-disant problèmes liés au Xinjiang, de saper la prospérité et la stabilité du Xinjiang et de freiner l'essor de la Chine. Seulement en goûtant, on peut distinguer le goût doux ou amer, et en marchant, distinguer le chemin sûr du dangereux. La violence et la terreur ne sont jamais populaires dans aucun pays ou région, mais l'unité et la stabilité sont la base de la prospérité et du développement. La stabilité politique, le développement économique, l'unité nationale et l'harmonie sociale actuels du Xinjiang sont dans une bonne situation. Avec le soutien de 25 millions de personnes de tous les groupes ethniques du Xinjiang, cette perle de l'ouest de la Chine est resplendissante. Aucune force ne peut arrêter le marche des personnes de tous les groupes ethniques au Xinjiang pour construire de belles maisons et réaliser le rêve de la patrie. Les intentions sinistres des politiciens américains seront certainement vouées à l’échec !
✋热门推荐