你没有听到狗叫吗?(每天晚上都要听着狗叫才能睡着)
——胡安·鲁尔福
“伊格纳西奥,你在我背上,告诉我,你听到什么声音或者看到什么地方有灯光了?”
“我什么也没有见到。”
“我们该离目的地不远了吧。”
“是啊,可什么也没有听到。”
“你好好看看。”
“我还是一无所见。”
“你真是个可怜虫,伊格纳西奥。”
这两个人拉长了的黑色身影在小河沿岸一上一下地移动着,这黑影有时爬上了石块,有时缩小,有时增大。两人只有一个摇摇晃晃的黑影。
月亮像一团圆圆的火球,从地平线上冉冉升起。
“我们该快到这个村庄了,伊格纳西奥。你的耳朵露在外面,仔细地听听有没有狗叫声。你还记得有人对我们说过,托纳亚就在山后面吗?我们从什么时侯下山的,你回想一下,伊格纳西奥。”
“是的,但我还是一无所见。”
“我累了。”
“让我下来吧。”
老汉慢慢地朝后退着,一直退到身后的一块大石头边,但他没有放下背在背上的人,而是重新驮了驮。虽说他已感到两腿发软,但还是不想坐下来,因为一坐下来他便驮不起他儿子的身躯了。他儿子是几小时前在别人的帮助下才驮在他背上的。
“你觉得怎么样?”
“不好。”
他儿子的话不多,而且越来越少。有时他仿佛睡着了。有时他好像又在发冷,混身颤抖着。他知道儿子在什么时候由于他走路摇晃而抖动起来,因为儿子的两只脚像马刺一般悬挂在他臀部的两边,他的双手围着父亲的脖子,这时却像马鞭一样在他脑袋边晃动着。
为了免得咬伤舌头,他咬紧了牙关。他问:
“你痛得很厉害吗?”
“有点儿痛。”儿子回答说。
开始时,儿子曾对他说过:“放下我吧……就将我留在这里吧……你一个人走吧。明天或者等我稍微好一点儿后我会赶上你的。”这几句话他几乎说了有50遍了。现在他连这几句话也不说了。
月亮正迎面高悬天空。这是一轮呈红色的大月亮,照得他们满眼生辉,使他们在地上的黑影拉得更长,显得更黑。
“我不知该往哪儿走了。”他说。
然而,没有人答理他。
在背上的那个人全身被月光照得透亮,脸色苍白,毫无血色,露出暗淡的反光。他仍在儿子的下面驮着他。
“你听到我刚才说的话了吗,伊格纳西奥?我说我看不清路。”
另一个人仍然沉默着。
他继续赶路,高一脚低一脚地走着。他时而弯下身子,时而挺直身子,还是一步一绊地走着。
“这简直不是什么路。人们对我们说,山下就是托纳亚。我们已经翻过了这座山,但托纳亚仍然看不到,就连能向我们表明它就在附近的声音也听不到。你在背上,伊格纳西奥,你为什么不对我说你看到了什么?”
“你让我下来吧,父亲。”
“你不舒服?”
“是的。”
“不管怎样,我好歹要把你背到托纳亚。到那儿我会找人给你治疗的。听说那儿有个大夫,我带你去找他看病。我已背了你好几个小时了,我绝对不会将你丢在这里,让人将你害死的。”
他摇晃了一下,往路边跌跌撞撞地走了两三步,又挺直了身子。
“我一定要背你到托纳亚。”
“让我下来吧。”
他的声音变得很低,几乎像在自言自语:
“我想躺一会儿。”
“你就在我背上睡吧,我一直把你抓得紧紧的。”
几乎呈湛蓝色的月亮慢慢地在明净的天空中升起。皎洁的月光使汗流如注的老人的脸面闪着亮光。由于他的脸袋被儿子的双手紧紧地勒住了,他低不下头来,只好眯缝起眼睛以躲避刺眼的月光。
“我做的这一切都不是为了您,我是为了您死去的母亲,因为您是他的儿子。为此,我才这样做。如果我在遇到您的地方撒下您不管,不像我现在这样送您去就医,那她定然会责怪我的。是她在给我鼓励,而不是您,因为您给我带来的只是困难、痛苦和羞辱。”
他一面说话,一面在出汗,但夜风将他的汗吹干了,在吹干后,又淌出汗来。
“我的脊梁会被压伤,但是我一定要背您到托纳亚,让人给您治一治您身上的伤。我知道,等到伤一治好,您就又会去干你的歪门斜道。可这就不关我的事了。您只要给我滚得远远的,不再让我知道您的事就行了。只要这样就行了……因为您己经不是我的儿子了。我己经诅咒过您从我身上继承的血液,属于从我那儿继承去的那部分血液我诅咒过了。我说:‘让我给他的那部分血液在肾脏里腐烂发霉吧!’这话是我获悉您在拦路抢劫,您以窃为生,还杀了人……杀的是好人后说的。您若不承认,您的教父特兰基里诺便是一个例证。是他给您行的洗礼,也是他给您起的名字,可他也免不了遭此厄运,遇上了您。从那时起,我就说:‘他不是我的儿子。’”
“你看看是不是看到了什么,或者说,是不是听到了什么。你在我背上能做到这一点,我不行,因为我觉得自己的耳朵聋了。”
“我什么也没有看到。”
“你还不如我啊,伊格纳西奥。”
“我口渴。”
“你忍一下吧!我们可能快到了。问题可能是夜已很深,村子里的灯都已经灭了。但是,你至少能听到有没有狗叫声。你仔细听听。”
“给我点水喝。”
“这里没有水喝,只有石头。你忍一忍吧。即使有水,我也不会让你下来喝水。你一下来就没有人再来帮我把你背在背上了,而我一个人又无法背起你来。”
“我渴得很,也困得很。”
“我想起你生下来时侯的情形了。那时候,你就是这样的:饿了就醒,吃饱了又睡着了。你妈妈只好喂你水喝,因为你将她的奶水都吸干了。你总是吃不饱,脾气又暴躁,可我没有想到,这暴躁的脾气随着岁月的流逝都上升到你脑子里去了……不过,当时情况是这样的。你妈妈(愿她安息)希望你健壮地成长。她以为你长大后一定会使她有所依靠。她只生了你一个。她在生第二个孩子时死了。即使她这时还活着,你也会气死她的。”
他感到被他背着的这个人两只膝盖不像刚才这样夹紧了,两只脚往下垂着,在左右摆动着。他觉得被他背着的人的脑袋在晃动,像是在流泪。
“你哭啦,伊格纳西奥?是我对您母亲的回忆使您哭的吧,是吗?可是您却从来没有为她做过好事啊!我们的好心得不到好报。看来我们传给您的并不是慈爱之情,却是一肚子坏心眼。您现在总该知道了吧,人家把您给打伤了。您的朋友呢?他们全都给杀死了。不过,他们没有亲人。他们完全可以这样说;‘我们没有什么人可以可怜的。’可您呢,伊格纳西奥?”
村庄已在眼前。月光下,他见到屋顶在闪闪发亮。在最后几步路里,他感到他的腰弯得很厉害,儿子的体重都快把他压垮了。当他走到村庄第一座房子时,他斜靠在路边的栏杆上,无力地放下他儿子,浑身上下的骨头架子也好像都散开了。
他费劲地分开儿子一直抱住他脖子的手指。当他感到如释重负的时候,他听见到处都是狗叫声。
“你刚才没有听到狗叫吗?”他说,“你连这点希望也不想给我。”
——胡安·鲁尔福
“伊格纳西奥,你在我背上,告诉我,你听到什么声音或者看到什么地方有灯光了?”
“我什么也没有见到。”
“我们该离目的地不远了吧。”
“是啊,可什么也没有听到。”
“你好好看看。”
“我还是一无所见。”
“你真是个可怜虫,伊格纳西奥。”
这两个人拉长了的黑色身影在小河沿岸一上一下地移动着,这黑影有时爬上了石块,有时缩小,有时增大。两人只有一个摇摇晃晃的黑影。
月亮像一团圆圆的火球,从地平线上冉冉升起。
“我们该快到这个村庄了,伊格纳西奥。你的耳朵露在外面,仔细地听听有没有狗叫声。你还记得有人对我们说过,托纳亚就在山后面吗?我们从什么时侯下山的,你回想一下,伊格纳西奥。”
“是的,但我还是一无所见。”
“我累了。”
“让我下来吧。”
老汉慢慢地朝后退着,一直退到身后的一块大石头边,但他没有放下背在背上的人,而是重新驮了驮。虽说他已感到两腿发软,但还是不想坐下来,因为一坐下来他便驮不起他儿子的身躯了。他儿子是几小时前在别人的帮助下才驮在他背上的。
“你觉得怎么样?”
“不好。”
他儿子的话不多,而且越来越少。有时他仿佛睡着了。有时他好像又在发冷,混身颤抖着。他知道儿子在什么时候由于他走路摇晃而抖动起来,因为儿子的两只脚像马刺一般悬挂在他臀部的两边,他的双手围着父亲的脖子,这时却像马鞭一样在他脑袋边晃动着。
为了免得咬伤舌头,他咬紧了牙关。他问:
“你痛得很厉害吗?”
“有点儿痛。”儿子回答说。
开始时,儿子曾对他说过:“放下我吧……就将我留在这里吧……你一个人走吧。明天或者等我稍微好一点儿后我会赶上你的。”这几句话他几乎说了有50遍了。现在他连这几句话也不说了。
月亮正迎面高悬天空。这是一轮呈红色的大月亮,照得他们满眼生辉,使他们在地上的黑影拉得更长,显得更黑。
“我不知该往哪儿走了。”他说。
然而,没有人答理他。
在背上的那个人全身被月光照得透亮,脸色苍白,毫无血色,露出暗淡的反光。他仍在儿子的下面驮着他。
“你听到我刚才说的话了吗,伊格纳西奥?我说我看不清路。”
另一个人仍然沉默着。
他继续赶路,高一脚低一脚地走着。他时而弯下身子,时而挺直身子,还是一步一绊地走着。
“这简直不是什么路。人们对我们说,山下就是托纳亚。我们已经翻过了这座山,但托纳亚仍然看不到,就连能向我们表明它就在附近的声音也听不到。你在背上,伊格纳西奥,你为什么不对我说你看到了什么?”
“你让我下来吧,父亲。”
“你不舒服?”
“是的。”
“不管怎样,我好歹要把你背到托纳亚。到那儿我会找人给你治疗的。听说那儿有个大夫,我带你去找他看病。我已背了你好几个小时了,我绝对不会将你丢在这里,让人将你害死的。”
他摇晃了一下,往路边跌跌撞撞地走了两三步,又挺直了身子。
“我一定要背你到托纳亚。”
“让我下来吧。”
他的声音变得很低,几乎像在自言自语:
“我想躺一会儿。”
“你就在我背上睡吧,我一直把你抓得紧紧的。”
几乎呈湛蓝色的月亮慢慢地在明净的天空中升起。皎洁的月光使汗流如注的老人的脸面闪着亮光。由于他的脸袋被儿子的双手紧紧地勒住了,他低不下头来,只好眯缝起眼睛以躲避刺眼的月光。
“我做的这一切都不是为了您,我是为了您死去的母亲,因为您是他的儿子。为此,我才这样做。如果我在遇到您的地方撒下您不管,不像我现在这样送您去就医,那她定然会责怪我的。是她在给我鼓励,而不是您,因为您给我带来的只是困难、痛苦和羞辱。”
他一面说话,一面在出汗,但夜风将他的汗吹干了,在吹干后,又淌出汗来。
“我的脊梁会被压伤,但是我一定要背您到托纳亚,让人给您治一治您身上的伤。我知道,等到伤一治好,您就又会去干你的歪门斜道。可这就不关我的事了。您只要给我滚得远远的,不再让我知道您的事就行了。只要这样就行了……因为您己经不是我的儿子了。我己经诅咒过您从我身上继承的血液,属于从我那儿继承去的那部分血液我诅咒过了。我说:‘让我给他的那部分血液在肾脏里腐烂发霉吧!’这话是我获悉您在拦路抢劫,您以窃为生,还杀了人……杀的是好人后说的。您若不承认,您的教父特兰基里诺便是一个例证。是他给您行的洗礼,也是他给您起的名字,可他也免不了遭此厄运,遇上了您。从那时起,我就说:‘他不是我的儿子。’”
“你看看是不是看到了什么,或者说,是不是听到了什么。你在我背上能做到这一点,我不行,因为我觉得自己的耳朵聋了。”
“我什么也没有看到。”
“你还不如我啊,伊格纳西奥。”
“我口渴。”
“你忍一下吧!我们可能快到了。问题可能是夜已很深,村子里的灯都已经灭了。但是,你至少能听到有没有狗叫声。你仔细听听。”
“给我点水喝。”
“这里没有水喝,只有石头。你忍一忍吧。即使有水,我也不会让你下来喝水。你一下来就没有人再来帮我把你背在背上了,而我一个人又无法背起你来。”
“我渴得很,也困得很。”
“我想起你生下来时侯的情形了。那时候,你就是这样的:饿了就醒,吃饱了又睡着了。你妈妈只好喂你水喝,因为你将她的奶水都吸干了。你总是吃不饱,脾气又暴躁,可我没有想到,这暴躁的脾气随着岁月的流逝都上升到你脑子里去了……不过,当时情况是这样的。你妈妈(愿她安息)希望你健壮地成长。她以为你长大后一定会使她有所依靠。她只生了你一个。她在生第二个孩子时死了。即使她这时还活着,你也会气死她的。”
他感到被他背着的这个人两只膝盖不像刚才这样夹紧了,两只脚往下垂着,在左右摆动着。他觉得被他背着的人的脑袋在晃动,像是在流泪。
“你哭啦,伊格纳西奥?是我对您母亲的回忆使您哭的吧,是吗?可是您却从来没有为她做过好事啊!我们的好心得不到好报。看来我们传给您的并不是慈爱之情,却是一肚子坏心眼。您现在总该知道了吧,人家把您给打伤了。您的朋友呢?他们全都给杀死了。不过,他们没有亲人。他们完全可以这样说;‘我们没有什么人可以可怜的。’可您呢,伊格纳西奥?”
村庄已在眼前。月光下,他见到屋顶在闪闪发亮。在最后几步路里,他感到他的腰弯得很厉害,儿子的体重都快把他压垮了。当他走到村庄第一座房子时,他斜靠在路边的栏杆上,无力地放下他儿子,浑身上下的骨头架子也好像都散开了。
他费劲地分开儿子一直抱住他脖子的手指。当他感到如释重负的时候,他听见到处都是狗叫声。
“你刚才没有听到狗叫吗?”他说,“你连这点希望也不想给我。”
毁我赞他怀慈心--东宝仲巴活佛讲解《佛子行三十七颂》
纵人百般中伤我,
流言遍布三千界,
吾犹深怀慈爱心,
赞叹他德佛子行。
意思是,
有人在我的背后偷偷地议论我的缺点,
把各种流言蜚语传遍了三千大千世界,
我不仅不生气,
不报以恶言,
而且为了使他高兴,
以愿他快乐的慈爱心,
向别人赞叹他的优点、功德
正如《入行论》中所说的:
“赞美和名声不会成为福泽,
也不会使人长寿。”
如果特别爱扬名,
轻则可能损失大量的财物,
重则可能丢掉性命。
阿底峡尊者也教导我们:
“赞美和名声会诱惑人造作恶业,
因此
要把它们当作口水和鼻涕一样地丢弃。
当听到不悦耳的流言时,
要把它当作回声。”
无论毁誉还是赞叹
都象空谷回音了无实义,
对它们既不要愤恨,
也不要欢喜。
是佛子们将流言化为修行助力的实践。
当出现流言时,
要想到
这是自己以前对别人言语粗恶的报应。
同时,
我们也不要刻意追求
别人的赞美和名声的显赫。
纵人百般中伤我,
流言遍布三千界,
吾犹深怀慈爱心,
赞叹他德佛子行。
意思是,
有人在我的背后偷偷地议论我的缺点,
把各种流言蜚语传遍了三千大千世界,
我不仅不生气,
不报以恶言,
而且为了使他高兴,
以愿他快乐的慈爱心,
向别人赞叹他的优点、功德
正如《入行论》中所说的:
“赞美和名声不会成为福泽,
也不会使人长寿。”
如果特别爱扬名,
轻则可能损失大量的财物,
重则可能丢掉性命。
阿底峡尊者也教导我们:
“赞美和名声会诱惑人造作恶业,
因此
要把它们当作口水和鼻涕一样地丢弃。
当听到不悦耳的流言时,
要把它当作回声。”
无论毁誉还是赞叹
都象空谷回音了无实义,
对它们既不要愤恨,
也不要欢喜。
是佛子们将流言化为修行助力的实践。
当出现流言时,
要想到
这是自己以前对别人言语粗恶的报应。
同时,
我们也不要刻意追求
别人的赞美和名声的显赫。
#今天七夕# 【那年七夕】入夜的云天,满地的秋虫。欢乐的弟弟,慈爱的姐姐。用天地亲情来诠释七夕,总感到感情是那样地贴切,风格是那样地吻合。那年七夕的晚上,上弦月像一湾清泉,晶莹如蚊帐旁晃动的银钩;棉絮云如一团云雾,变幻似群峰间飘忽的淡雾。我吃好晚饭,洗浴之后被父母收掉鞋子,在家中的天井内,或老实地安坐在长长的秤凳上,或乖乖地爬滚在晃晃的简床上。剪去长翅的初秋蝉在我头顶上桑叶间时而会发出一二声鸣叫,栓住颈项的金龟子在我手指的扯动下也会从硬壳中伸出薄翅。我像许多许多孩子一样,就这样无忧无虑地在夏风的吹拂下,尽情地享受这上海郊县七宝古镇迷醉的七夕夜晚。
大概是1956、57年吧,我还只有四五岁。弟弟还未出生,而长我各八岁的两个姐姐(其中一个是我大伯的女儿)则是陪伴我的最好伙伴。因为年龄大,他们还担负着照顾我的责任。一般情况下,都是各玩各的。但我提出要求,她们会问我玩什么?我常常只能提些讲故事做游戏等一些微小要求。而七夕节晚上,牛郎织女相会的故事是必讲不可的。
虽然这个故事已经听过无数遍,但每听一遍仍然是那么的专注,那么的入神。王母娘娘真是可恨,为什么要将牛郎织女拆散。她的那根发簪竟是这么地神奇,就这么轻轻地一划,就划出了一条又宽又长的银河,牛郎织女从此天地分离。幸亏那些可爱的喜鹊,到了七月初七这天,便会成群结队地飞到银河边上,为牛郎织女搭起鹊桥,让这对有情人相会。
躺在门板床上,我望着满天的星星,果然在东南方向,看到了一条宽宽的银河,在河的两岸,有两颗明亮的星星,这不是牛郎星和织女星吗?在牛郎星的旁边,还有两颗稍暗的小星,这是牛郎织女的两个儿子啊。银河一闪一闪的,这是银河翻腾的浪花,是无数喜鹊振动的翅膀。看到了,牛郎织女依偎在一起,正在说着久别一年的悄悄话呢。我竖起耳朵,却怎么也听不见他俩说的情话。
听见了吗?她们问道。然后神秘兮兮地告诉我一个重要的秘密。说七夕晚上听牛郎织女讲悄悄话,一定要到瓜藤下面才能听得清,你躺在门板上,怎么听得见呢。
在我家天井的一隅,种了不少丝瓜。晚上,黄色的花瓣早失去了水灵,雄花已经耷拉着脑袋,雌花幸好有尾部的细瓜支撑着,故略显一点精神。藤蔓中纺织娘正唧唧喳喳地叫个不停。两位姐姐走到丝瓜藤蔓下,仰起头来,眼睛一眨不眨作倾听状。脸上那诡诘的微笑,让人难以捉摸。“听到了,听到了!”他们不约而同地叫了起来。
我便吵着也要听一下。她们说,这是女孩子的事情,男孩子是听不得的。我不肯,坚持要听。把个木板床摇得吱吱作响。被缠得没法,他们找来木拖鞋,让我自己走过去听。我一溜烟奔到丝瓜藤蔓下,也像模像样地听了起来。可是,除了纺织娘的叫声和两位姐姐“嗤嗤”的笑声,其他什么也没有听到。我以为是人不高的缘故,故颠起了脚跟,伸直了头颈。没想到,一头撞在了一根荡下的特长丝瓜上,脚下一滑摔到在地。“哇”一声,我大哭起来。他俩连忙把我扶起来,哄我。说待会儿把牛郎织女讲的悄悄话说给我听。我睡回床上,做起了梦,看到了牛郎织女正手牵着手地在咬耳朵呢。
那年七夕节,两位姐姐总是挺忙的。
上午,他们要去采槿树叶子。然后把槿树叶放在脸盆中使劲地搓揉,直到出现如肥皂水一样的乳汁。那一股子清香在鼻翼间盘旋。去除叶渣后,留下的绿稠如油的汁水,就是洗头发的原料。据说,槿树叶含肥皂草素、肥皂草甙、木槿粘液质等成分,用以洗头可以使头发乌黑亮丽,丝丝润滑。两位姐姐一个长发,一个短发。将头发慢慢地浸润槿树汁水,快乐地洗头。天井里一股香气,一串笑声。洗罢,他们也将我的头蘸上槿树叶汁,给我洗头,然后还在我的头顶上扎了个小辫子。小辫子翘得高高的,头发香传得远远的。我咯咯的笑声也绵绵不绝。
下午,还有做一道点心的任务。在七宝地区,这道点心名叫“烤”。“烤”字与“巧”字谐音,吃烤与乞巧是同韵。正因为如此,全国各地的七夕乞巧在家乡古镇就演变成了七夕吃烤。烤的做法并不复杂,基本与巧果是一回事。先将小麦粉加糖盐等佐料后充分搅拌成面团,然后将面团等分成简单麻花状,经油炸即可。当然,巧果的品种多样,与烤形成了很大的区别。传说中希望喜鹊衔去搭桥,夜渡牛郎、织女过银河相会。家中做烤,两位姐姐都很利索。而我仍口中催个不停,手里捏个不停。直到氽熟,我才乖乖地拿着小碗在一旁静静地吃去,吃得好香啊。
银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。(《秋夕》唐·杜牧)总有这么一种经典,牢牢地栓在了你我的心底;总有一段时光,紧紧地环绕在你我的身边。七夕,迷人的夜色,迷人的故事。那数不完的民俗,那理不尽的传说。她是最具浪漫色彩的传统节日,在当代更被誉为“中国情人节”。
两位姐姐今年都已经78岁了。暮年之时,谈起当年的七夕,仍然兴致勃勃。今年春节,我去探望自己的姐姐,健康状况已大不如前。给她说话,大多只是简单地回应。但一说到小时候七月初七听悄悄话、槿树叶洗头和做烤吃烤往事,神色便清朗了许多,话也会多出不少。甚至会说,“那时你还小,我们骗你你还不知道呢!”
大概是1956、57年吧,我还只有四五岁。弟弟还未出生,而长我各八岁的两个姐姐(其中一个是我大伯的女儿)则是陪伴我的最好伙伴。因为年龄大,他们还担负着照顾我的责任。一般情况下,都是各玩各的。但我提出要求,她们会问我玩什么?我常常只能提些讲故事做游戏等一些微小要求。而七夕节晚上,牛郎织女相会的故事是必讲不可的。
虽然这个故事已经听过无数遍,但每听一遍仍然是那么的专注,那么的入神。王母娘娘真是可恨,为什么要将牛郎织女拆散。她的那根发簪竟是这么地神奇,就这么轻轻地一划,就划出了一条又宽又长的银河,牛郎织女从此天地分离。幸亏那些可爱的喜鹊,到了七月初七这天,便会成群结队地飞到银河边上,为牛郎织女搭起鹊桥,让这对有情人相会。
躺在门板床上,我望着满天的星星,果然在东南方向,看到了一条宽宽的银河,在河的两岸,有两颗明亮的星星,这不是牛郎星和织女星吗?在牛郎星的旁边,还有两颗稍暗的小星,这是牛郎织女的两个儿子啊。银河一闪一闪的,这是银河翻腾的浪花,是无数喜鹊振动的翅膀。看到了,牛郎织女依偎在一起,正在说着久别一年的悄悄话呢。我竖起耳朵,却怎么也听不见他俩说的情话。
听见了吗?她们问道。然后神秘兮兮地告诉我一个重要的秘密。说七夕晚上听牛郎织女讲悄悄话,一定要到瓜藤下面才能听得清,你躺在门板上,怎么听得见呢。
在我家天井的一隅,种了不少丝瓜。晚上,黄色的花瓣早失去了水灵,雄花已经耷拉着脑袋,雌花幸好有尾部的细瓜支撑着,故略显一点精神。藤蔓中纺织娘正唧唧喳喳地叫个不停。两位姐姐走到丝瓜藤蔓下,仰起头来,眼睛一眨不眨作倾听状。脸上那诡诘的微笑,让人难以捉摸。“听到了,听到了!”他们不约而同地叫了起来。
我便吵着也要听一下。她们说,这是女孩子的事情,男孩子是听不得的。我不肯,坚持要听。把个木板床摇得吱吱作响。被缠得没法,他们找来木拖鞋,让我自己走过去听。我一溜烟奔到丝瓜藤蔓下,也像模像样地听了起来。可是,除了纺织娘的叫声和两位姐姐“嗤嗤”的笑声,其他什么也没有听到。我以为是人不高的缘故,故颠起了脚跟,伸直了头颈。没想到,一头撞在了一根荡下的特长丝瓜上,脚下一滑摔到在地。“哇”一声,我大哭起来。他俩连忙把我扶起来,哄我。说待会儿把牛郎织女讲的悄悄话说给我听。我睡回床上,做起了梦,看到了牛郎织女正手牵着手地在咬耳朵呢。
那年七夕节,两位姐姐总是挺忙的。
上午,他们要去采槿树叶子。然后把槿树叶放在脸盆中使劲地搓揉,直到出现如肥皂水一样的乳汁。那一股子清香在鼻翼间盘旋。去除叶渣后,留下的绿稠如油的汁水,就是洗头发的原料。据说,槿树叶含肥皂草素、肥皂草甙、木槿粘液质等成分,用以洗头可以使头发乌黑亮丽,丝丝润滑。两位姐姐一个长发,一个短发。将头发慢慢地浸润槿树汁水,快乐地洗头。天井里一股香气,一串笑声。洗罢,他们也将我的头蘸上槿树叶汁,给我洗头,然后还在我的头顶上扎了个小辫子。小辫子翘得高高的,头发香传得远远的。我咯咯的笑声也绵绵不绝。
下午,还有做一道点心的任务。在七宝地区,这道点心名叫“烤”。“烤”字与“巧”字谐音,吃烤与乞巧是同韵。正因为如此,全国各地的七夕乞巧在家乡古镇就演变成了七夕吃烤。烤的做法并不复杂,基本与巧果是一回事。先将小麦粉加糖盐等佐料后充分搅拌成面团,然后将面团等分成简单麻花状,经油炸即可。当然,巧果的品种多样,与烤形成了很大的区别。传说中希望喜鹊衔去搭桥,夜渡牛郎、织女过银河相会。家中做烤,两位姐姐都很利索。而我仍口中催个不停,手里捏个不停。直到氽熟,我才乖乖地拿着小碗在一旁静静地吃去,吃得好香啊。
银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。(《秋夕》唐·杜牧)总有这么一种经典,牢牢地栓在了你我的心底;总有一段时光,紧紧地环绕在你我的身边。七夕,迷人的夜色,迷人的故事。那数不完的民俗,那理不尽的传说。她是最具浪漫色彩的传统节日,在当代更被誉为“中国情人节”。
两位姐姐今年都已经78岁了。暮年之时,谈起当年的七夕,仍然兴致勃勃。今年春节,我去探望自己的姐姐,健康状况已大不如前。给她说话,大多只是简单地回应。但一说到小时候七月初七听悄悄话、槿树叶洗头和做烤吃烤往事,神色便清朗了许多,话也会多出不少。甚至会说,“那时你还小,我们骗你你还不知道呢!”
✋热门推荐