1. 年年有风风吹年年慢慢即漫漫
2. 日日无事事复日日忙忙亦茫茫
3. 日日升日日落日日旧旧依久久
4. 岁岁落暮暮坠轮轮暮暮即慕慕
5. 朝朝辞暮尔尔辞晚碎碎念安安
6. 关关难过关关过前路漫漫且灿灿
7. 普通人普通生活普通过
8. 你未必出类拔萃但一定要与众不同
9. 要及时清醒也要事事甘心
10. 记得在这杂乱的生活里每天带点笑意
11. 那就预祝我们有数不尽的鲜花和浪漫
12. 斯为泰山而不娇,我们都是泰山
2. 日日无事事复日日忙忙亦茫茫
3. 日日升日日落日日旧旧依久久
4. 岁岁落暮暮坠轮轮暮暮即慕慕
5. 朝朝辞暮尔尔辞晚碎碎念安安
6. 关关难过关关过前路漫漫且灿灿
7. 普通人普通生活普通过
8. 你未必出类拔萃但一定要与众不同
9. 要及时清醒也要事事甘心
10. 记得在这杂乱的生活里每天带点笑意
11. 那就预祝我们有数不尽的鲜花和浪漫
12. 斯为泰山而不娇,我们都是泰山
无关爱情的干净状态文案
1. 年年有风风吹年年慢慢即漫漫
2. 日日无事事复日日忙忙亦茫茫
3. 日日升日日落日日旧旧依久久
4. 岁岁落暮暮坠轮轮暮暮即慕慕
5. 朝朝辞暮尔尔辞晚碎碎念安安
6. 关关难过关关过前路漫漫且灿灿
7. 普通人普通生活普通过
8. 你未必出类拔萃但一定要与众不同
9. 要及时清醒也要事事甘心
10. 记得在这杂乱的生活里每天带点笑意
11. 那就预祝我们有数不尽的鲜花和浪漫
12. 斯为泰山而不娇 我们都是泰山
1. 年年有风风吹年年慢慢即漫漫
2. 日日无事事复日日忙忙亦茫茫
3. 日日升日日落日日旧旧依久久
4. 岁岁落暮暮坠轮轮暮暮即慕慕
5. 朝朝辞暮尔尔辞晚碎碎念安安
6. 关关难过关关过前路漫漫且灿灿
7. 普通人普通生活普通过
8. 你未必出类拔萃但一定要与众不同
9. 要及时清醒也要事事甘心
10. 记得在这杂乱的生活里每天带点笑意
11. 那就预祝我们有数不尽的鲜花和浪漫
12. 斯为泰山而不娇 我们都是泰山
奇奇怪怪,没有脑袋。
薛放尚书的曾祖曾担任湖南刺史,卸任后闲居在京城,对治家很有一套,每天的清晨和傍晚,都会拄着手杖检查一遍宅子。一天,曾祖早上起来,走到厨房里,见灶膛里有一盏灯,火光荧荧,便对烧火的丫头发脾气说:“不把灯熄灭,又放在灶膛里做什么?”于是走到灶前,仔细一看,发现灶膛里有一只六七寸高的小猕猴,面前摆着一个方圆一尺左右的盘子,里面的食物全都非常小,但品种繁多,很是齐备,盘子前边又放着一盏灯,小猴正不紧不慢地吃着东西。
曾祖见状大骇,举起手杖去刺那小猴,但灶膛明明并不深,但把整根手杖都伸进去,却也碰不到小猴。曾祖于是把妻子仆婢都叫过来,可众人也都不知道这是怎么回事,对此束手无策。忽然,小猴把登放在了盘子上,之后把盘子戴在头顶上,钻出了灶膛,像人一样走到了正堂前的台阶上,而后又把灯和盘子放在地上,重新吃起来,旁若无人一般。曾祖又惊又怕,连忙让儿子到外面找个术士来作法禳除这小猴。
薛氏子刚出门,就遇见一个骑着驴的道士,对他说:“郎君神情极为仓促,一定是遇到了什么事,我刚才经过这宅子,见到妖气甚盛,我平生苦学道术,正是为了救人危难,如果您有需要,我可以帮郎君除掉它。”薛氏子闻言大喜,下马朝道士拜了一拜,把他请回了家。曾祖穿上正装,出门迎接,妻子女儿也都在一旁拜迎。
曾祖把道士请到正堂,小猴见到道士,也仍没有一丝惧色。道士说:“这是使君几世积下的深冤,如今它来找您,将会带来大祸。”曾祖于是和妻子儿女全都悲哭流涕地求道士搭救,乞求良久,道士终于说道:“有幸和您相遇,理应为您除去此灾,但这小猴终究要让使君您受些屈辱,才肯罢休。”曾祖道:“只要平安无事,一点屈辱怕什么。”道士说:“小猴如今想要带着盘子和灯上到您的脑袋上吃东西,这样就一定会离开了,可以吗?”妻儿都哭着说:“小猴是妖怪,怎么能放到头上?请大师另外想个办法吧。”道士道:“若是这样不行,可以先把盘子放到使君头上,然后让小猴坐在盘子里上吃,可以吗?”妻儿又说:“不行。”道士道:“这样也不行,那就没办法了。”
曾祖又哀求良久,道士说:“家中有橱柜之类的吗?让您钻进柜子里,再让小猴在柜子顶上吃,可以吗?”这次家人都说:“可以。”于是搬来一个木柜,里面铺上褥子,让曾祖坐到了柜里,关上了柜门。而后,小猴便头顶着盘子,一手拿着灯,上到了柜顶上,放下盘子大快朵颐起来,曾祖的妻儿守在周围,心中忧惧,涕泣不已。忽然,有人发现那个道士已经不知何时不见了,众人正惊慌失措地找道士的时候,小猴和盘子、灯也都忽然消失了,家人连忙打开柜子,坐在里面的曾祖也不见了踪影。全家人号哭着四处寻找,却竟毫无线索,只得披麻戴孝,用柜子为曾祖招魂,最后将柜子葬掉了。——《灵保集》
原文:
薛放尚書曾祖為湖南刺史。罷郡。京中閒居。善治家。旦暮。必策杖檢校其宅。常晨起。因至廚中。見竈內有燈熒熒然。薛怒其爨者曰。燈不滅。又置竈中何也。及至竈前視之。忽見一獼猴子長六七寸。前有一小臺盤子。方圓尺餘。內食品物皆極小而甚備。又前置一盞燈。猴對之而食。薛大駭異。乃以拄杖刺之。竈雖淺。而盡其杖終不能及。乃命妻子僮僕觀之。皆莫測。不知所為。其猴忽置燈于盤子上。以頭戴盤而出竈。人行至堂前階上。復設燈置盤而食。傍若無人。薛氏驚懼。乃令子弟出外。訪求術士以禳之。及出門。忽逢一道士乘驢。謂薛氏子曰。郎君神精。極甚倉卒。必有事故。適過此宅。見妖氣甚盛。某平生所學道術。以濟急難。如有事。請為郎君除之。薛子大喜。下馬拜請至宅。使君具簪簡出迎。妻女等悉拜迎。坐于中堂。猴見道士。亦無懼色。道士曰。此乃使君積世深冤。今之此來。為禍不淺。使君及妻子。悲涕求請良久。道士曰。有幸相遇。當為祛除。然此物終當屈辱使君。方肯解釋。薛曰。苟得無他。敢辭屈辱。道士曰。此猴今欲將臺盤及燈。上使君頭上食。必當去。可乎。薛不敢辭。妻子皆泣曰。此是精魅物。安可置頭上。乞尊師別為一計。道士曰。不然。先將臺盤子于頭上。後令于盤中食之。可乎。妻子又曰。不可。道士曰。不然。無計矣。薛又哀祈之良久。道士曰。家有廚櫃之類乎。令使君入其中。令猴于其上食。可乎。」皆曰。可。乃取木櫃。中施裀褥。薛入櫃中。閉之。猴即戴臺盤。提燈而上。乃置之而食。妻子環繞其旁。共憂涕泣。忽失道士所在。驚駭求覓之次。猴及臺盤燈亦皆不見。遂開櫃視之。使君亦不見。舉家號哭求覓。無復踪跡。遂具喪服。以櫃招魂而葬焉。(出《靈保集》)
薛放尚书的曾祖曾担任湖南刺史,卸任后闲居在京城,对治家很有一套,每天的清晨和傍晚,都会拄着手杖检查一遍宅子。一天,曾祖早上起来,走到厨房里,见灶膛里有一盏灯,火光荧荧,便对烧火的丫头发脾气说:“不把灯熄灭,又放在灶膛里做什么?”于是走到灶前,仔细一看,发现灶膛里有一只六七寸高的小猕猴,面前摆着一个方圆一尺左右的盘子,里面的食物全都非常小,但品种繁多,很是齐备,盘子前边又放着一盏灯,小猴正不紧不慢地吃着东西。
曾祖见状大骇,举起手杖去刺那小猴,但灶膛明明并不深,但把整根手杖都伸进去,却也碰不到小猴。曾祖于是把妻子仆婢都叫过来,可众人也都不知道这是怎么回事,对此束手无策。忽然,小猴把登放在了盘子上,之后把盘子戴在头顶上,钻出了灶膛,像人一样走到了正堂前的台阶上,而后又把灯和盘子放在地上,重新吃起来,旁若无人一般。曾祖又惊又怕,连忙让儿子到外面找个术士来作法禳除这小猴。
薛氏子刚出门,就遇见一个骑着驴的道士,对他说:“郎君神情极为仓促,一定是遇到了什么事,我刚才经过这宅子,见到妖气甚盛,我平生苦学道术,正是为了救人危难,如果您有需要,我可以帮郎君除掉它。”薛氏子闻言大喜,下马朝道士拜了一拜,把他请回了家。曾祖穿上正装,出门迎接,妻子女儿也都在一旁拜迎。
曾祖把道士请到正堂,小猴见到道士,也仍没有一丝惧色。道士说:“这是使君几世积下的深冤,如今它来找您,将会带来大祸。”曾祖于是和妻子儿女全都悲哭流涕地求道士搭救,乞求良久,道士终于说道:“有幸和您相遇,理应为您除去此灾,但这小猴终究要让使君您受些屈辱,才肯罢休。”曾祖道:“只要平安无事,一点屈辱怕什么。”道士说:“小猴如今想要带着盘子和灯上到您的脑袋上吃东西,这样就一定会离开了,可以吗?”妻儿都哭着说:“小猴是妖怪,怎么能放到头上?请大师另外想个办法吧。”道士道:“若是这样不行,可以先把盘子放到使君头上,然后让小猴坐在盘子里上吃,可以吗?”妻儿又说:“不行。”道士道:“这样也不行,那就没办法了。”
曾祖又哀求良久,道士说:“家中有橱柜之类的吗?让您钻进柜子里,再让小猴在柜子顶上吃,可以吗?”这次家人都说:“可以。”于是搬来一个木柜,里面铺上褥子,让曾祖坐到了柜里,关上了柜门。而后,小猴便头顶着盘子,一手拿着灯,上到了柜顶上,放下盘子大快朵颐起来,曾祖的妻儿守在周围,心中忧惧,涕泣不已。忽然,有人发现那个道士已经不知何时不见了,众人正惊慌失措地找道士的时候,小猴和盘子、灯也都忽然消失了,家人连忙打开柜子,坐在里面的曾祖也不见了踪影。全家人号哭着四处寻找,却竟毫无线索,只得披麻戴孝,用柜子为曾祖招魂,最后将柜子葬掉了。——《灵保集》
原文:
薛放尚書曾祖為湖南刺史。罷郡。京中閒居。善治家。旦暮。必策杖檢校其宅。常晨起。因至廚中。見竈內有燈熒熒然。薛怒其爨者曰。燈不滅。又置竈中何也。及至竈前視之。忽見一獼猴子長六七寸。前有一小臺盤子。方圓尺餘。內食品物皆極小而甚備。又前置一盞燈。猴對之而食。薛大駭異。乃以拄杖刺之。竈雖淺。而盡其杖終不能及。乃命妻子僮僕觀之。皆莫測。不知所為。其猴忽置燈于盤子上。以頭戴盤而出竈。人行至堂前階上。復設燈置盤而食。傍若無人。薛氏驚懼。乃令子弟出外。訪求術士以禳之。及出門。忽逢一道士乘驢。謂薛氏子曰。郎君神精。極甚倉卒。必有事故。適過此宅。見妖氣甚盛。某平生所學道術。以濟急難。如有事。請為郎君除之。薛子大喜。下馬拜請至宅。使君具簪簡出迎。妻女等悉拜迎。坐于中堂。猴見道士。亦無懼色。道士曰。此乃使君積世深冤。今之此來。為禍不淺。使君及妻子。悲涕求請良久。道士曰。有幸相遇。當為祛除。然此物終當屈辱使君。方肯解釋。薛曰。苟得無他。敢辭屈辱。道士曰。此猴今欲將臺盤及燈。上使君頭上食。必當去。可乎。薛不敢辭。妻子皆泣曰。此是精魅物。安可置頭上。乞尊師別為一計。道士曰。不然。先將臺盤子于頭上。後令于盤中食之。可乎。妻子又曰。不可。道士曰。不然。無計矣。薛又哀祈之良久。道士曰。家有廚櫃之類乎。令使君入其中。令猴于其上食。可乎。」皆曰。可。乃取木櫃。中施裀褥。薛入櫃中。閉之。猴即戴臺盤。提燈而上。乃置之而食。妻子環繞其旁。共憂涕泣。忽失道士所在。驚駭求覓之次。猴及臺盤燈亦皆不見。遂開櫃視之。使君亦不見。舉家號哭求覓。無復踪跡。遂具喪服。以櫃招魂而葬焉。(出《靈保集》)
✋热门推荐