收藏夹 | Atelier Vime空间分享
Atelier Vime工作室成立于法国 Gard 的 Vallabrègues,位于普罗旺斯柳条历史最悠久的村庄内。自远古时代以来,柳条文化一直是村民的主要贸易,在 18 世纪,Vallabrègues 的 1800 名居民中有多达 450 名柳条工人。
当历史悠久的手工艺品贸易将要绝迹之时,“Hotel Drujon”被 Atelier Vime 的创始人收购了。直到今天,许多记录仍然证明了该工作室近150年来的高水平工艺,提供一系列复古物品,包括由柳条、藤条或绳索制成的家具。
#AtelierVime##家具##艺术分享##室内设计##设计灵感##编织工艺#
——————————————————————
收藏夹|收集、分享我们喜欢的空间、风格以及各自背后的故事。
——————————————————————
桌椅板凳vintage / 位于广州的中古家具店 /
成立于2015年 / 分享、探索我们喜爱的空间及设计
Atelier Vime工作室成立于法国 Gard 的 Vallabrègues,位于普罗旺斯柳条历史最悠久的村庄内。自远古时代以来,柳条文化一直是村民的主要贸易,在 18 世纪,Vallabrègues 的 1800 名居民中有多达 450 名柳条工人。
当历史悠久的手工艺品贸易将要绝迹之时,“Hotel Drujon”被 Atelier Vime 的创始人收购了。直到今天,许多记录仍然证明了该工作室近150年来的高水平工艺,提供一系列复古物品,包括由柳条、藤条或绳索制成的家具。
#AtelierVime##家具##艺术分享##室内设计##设计灵感##编织工艺#
——————————————————————
收藏夹|收集、分享我们喜欢的空间、风格以及各自背后的故事。
——————————————————————
桌椅板凳vintage / 位于广州的中古家具店 /
成立于2015年 / 分享、探索我们喜爱的空间及设计
【袁隆平院士遗体送别仪式24日10时举行】“杂交水稻之父”、“共和国勋章”获得者袁隆平院士遗体送别仪式,将于2021年5月24日(星期一)上午10:00在湖南省长沙市明阳山殡仪馆铭德厅举行。袁隆平同志因病医治无效,于2021年5月22日13时07分在长沙逝世,享年91岁。L'agronome chinois Yuan Longping est décédé à l'âge de 91 ans. Localement, il est connu comme étant le père du riz hybride, qui a été reconnu pour avoir aidé à sauver d'innombrables vies durant la famine des années 1970. Dimanche, de nombreuses de personnes sont allées rendre un dernier hommage à M. Yuan au funérarium, où une cérémonie funéraire sera organisée lundi matin. Samedi après-midi, le corbillard transportant la dépouille de Yuan Longping a spécialement fait un tour au centre de recherche où il travaillait avant d’aller au funérarium pour permettre à ses collègues de lui dire adieu. Le travail de M. Yuan a non seulement été reconnu en Chine, mais également dans le monde entier pour aider à réduire la faim. Les Nations Unies lui ont rendu hommage, louant ses contributions à la sécurité alimentaire, à la réduction de la pauvreté et aux moyens de subsistance des populations. 详细视频报道:https://t.cn/A6Vf1S90
#法语小课堂# 除了“Elles ne sont pas proches”,还能怎样表达“塑料姐妹花”?
01. Elles ne sont pas complices
解析:
complice, adj. 有默契的
例句:
Elles sont sœurs mais elles ne sont pas très complices.
她们是姐妹但她们并不亲密。
02. Elles ne sont pas intimes.
解析:
Intime,adj. 亲密的,亲切的
例句:
Julie et Emma sont collègues mais elles ne sont pas des amies intimes.
朱莉和艾玛是同事但她们并不是闺蜜。
03. Nous n’avons pas gardé les cochons ensemble.
解析:
Avoir gardé les cochons ensemble = avoir vécu ensemble une expérience telle qu'on puisse se permettre des familiarités
指相处了一段时间后并建立了一种亲密的关系。那这个短语的否定形式自然就是说没有那么熟络啦~
另外,在这个短语中,我们还可以将动词garder用élever来替代,即Nous n’avons pas élevé les cochons ensembles.
例句:
Pourquoi vous me tutoyez ? On n’a pas gardé les cochons ensemble.
为什么您对我以你相称?我们的关系还没那么亲近。
04. Ce n’est pas un confident
解析:
confident, n. 密友,知己
例句:
Ma sœur n'a pas beaucoup d'amis. Je suis aussi son confident.
我姐姐没什么朋友。我可以算是她的密友了。
01. Elles ne sont pas complices
解析:
complice, adj. 有默契的
例句:
Elles sont sœurs mais elles ne sont pas très complices.
她们是姐妹但她们并不亲密。
02. Elles ne sont pas intimes.
解析:
Intime,adj. 亲密的,亲切的
例句:
Julie et Emma sont collègues mais elles ne sont pas des amies intimes.
朱莉和艾玛是同事但她们并不是闺蜜。
03. Nous n’avons pas gardé les cochons ensemble.
解析:
Avoir gardé les cochons ensemble = avoir vécu ensemble une expérience telle qu'on puisse se permettre des familiarités
指相处了一段时间后并建立了一种亲密的关系。那这个短语的否定形式自然就是说没有那么熟络啦~
另外,在这个短语中,我们还可以将动词garder用élever来替代,即Nous n’avons pas élevé les cochons ensembles.
例句:
Pourquoi vous me tutoyez ? On n’a pas gardé les cochons ensemble.
为什么您对我以你相称?我们的关系还没那么亲近。
04. Ce n’est pas un confident
解析:
confident, n. 密友,知己
例句:
Ma sœur n'a pas beaucoup d'amis. Je suis aussi son confident.
我姐姐没什么朋友。我可以算是她的密友了。
✋热门推荐