陌上桑
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。
罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。
头上倭堕髻,耳中明水珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。
行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。
耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南乘,五马立踟蹰。使君遣吏往,问此谁家姝?
秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷年几何,二十尚不足。
十五颇有馀,使君谢罗敷。宁可共载不,罗敷前致辞。
使君一何愚,使君自有妇。罗敷自有夫,东方千馀骑。
夫婿居上头,何用识夫婿。白马从骊驹,青丝系马尾。
黄金络马头,腰中鹿卢剑。可值千万馀,十五府小史。
二十朝大夫,三十侍中郎。四十专城居,为人洁白皙。
鬑鬑颇有须,盈盈公府步。冉冉府中趋,坐中数千人, 皆言夫婿殊。
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。
罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。
头上倭堕髻,耳中明水珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。
行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。
耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南乘,五马立踟蹰。使君遣吏往,问此谁家姝?
秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷年几何,二十尚不足。
十五颇有馀,使君谢罗敷。宁可共载不,罗敷前致辞。
使君一何愚,使君自有妇。罗敷自有夫,东方千馀骑。
夫婿居上头,何用识夫婿。白马从骊驹,青丝系马尾。
黄金络马头,腰中鹿卢剑。可值千万馀,十五府小史。
二十朝大夫,三十侍中郎。四十专城居,为人洁白皙。
鬑鬑颇有须,盈盈公府步。冉冉府中趋,坐中数千人, 皆言夫婿殊。
灿烂的烟花
在夜空中绽放
又如星零般散落
寻不到踪迹……
周围是热闹非凡,
脸上洋溢着快乐的笑容。
我却无神的望着远方……
眸中暗淡,
并无周遭,
看不见尽头。
恍然眼前刹白,
似有人,
朦朦胧胧地背影。
瞬时恍惚……
青丝挽成髻,
只一根金簪固定,
润白的裙摆随风翻飞,
手拿一盏红灯笼,
向前走——
忽而,
飘来的花瓣
眼前的人影
已经不见。
睁眼,回梦
“还是亦如年少,可终是岁月,改变了所有……”
曾是纯然天真,
双眸灿如晨星,
时时露出欢乐的你,
又是为何不见了!
而现今,
只感叹当年
眸中只有沧桑
脸上亦只剩颓然
曾貌美如花,
今垂老已矣。
不复那晨星,
只唯暗无明。
ps:青春不容许细细品味,千万别蹉跎了少华!
:<现实你的眸中晕染了沧桑,虚幻从未更改年少的容貌>
在夜空中绽放
又如星零般散落
寻不到踪迹……
周围是热闹非凡,
脸上洋溢着快乐的笑容。
我却无神的望着远方……
眸中暗淡,
并无周遭,
看不见尽头。
恍然眼前刹白,
似有人,
朦朦胧胧地背影。
瞬时恍惚……
青丝挽成髻,
只一根金簪固定,
润白的裙摆随风翻飞,
手拿一盏红灯笼,
向前走——
忽而,
飘来的花瓣
眼前的人影
已经不见。
睁眼,回梦
“还是亦如年少,可终是岁月,改变了所有……”
曾是纯然天真,
双眸灿如晨星,
时时露出欢乐的你,
又是为何不见了!
而现今,
只感叹当年
眸中只有沧桑
脸上亦只剩颓然
曾貌美如花,
今垂老已矣。
不复那晨星,
只唯暗无明。
ps:青春不容许细细品味,千万别蹉跎了少华!
:<现实你的眸中晕染了沧桑,虚幻从未更改年少的容貌>
陌上桑
陌上桑原文及翻译_汉乐府_全文译文_对照翻译
出处或作者:汉乐府
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷,“宁可共载不?”
罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。
陌上桑全文翻译:
太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。
太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”
罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。”
陌上桑原文及翻译_汉乐府_全文译文_对照翻译
出处或作者:汉乐府
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷,“宁可共载不?”
罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。
陌上桑全文翻译:
太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。
太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”
罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。”
✋热门推荐