#贝忘录#
《蓝》玛吉·尼尔森
实不相瞒,最开始是被这本书的装帧和主题吸引的。
外封和内封的设计都完美戳中了我。
所以说,我这人连读书都逃不过“看脸”。
不过这本书跟我想象中真的还挺不一样的。
原本以为是所有篇章都围绕着“蓝色”这一主题写成的随笔,但其实,它一不是篇章,二不仅仅困于“蓝”这个颜色。
它是由“蓝”发散出来的240个思考碎片,被作者一一记录了下来。
在这本书里,完全没有庸俗的“蓝色是xxx”“蓝犹如xxx”的排比与歌颂,作者的书写与文学、艺术、自身的爱欲相结合,“蓝”构成了她世界的万物。
在阅读的时候,读一会儿就得停下来。
因为它的形式过于“散”,读它就像在捡拾一些思考碎片,需要时间来反应跟消化。所以,即便是一本小册子,也还是读了好几天。感觉这种写作方式,喜欢的人会非常喜欢,不喜欢的人可能会不太好接受。
不过我是觉得蛮有趣的。
腰封上写,这本《蓝》被视为“21世纪的《恋人絮语》”,读完这本书再回头细品,还真的找到了当初读《恋人絮语》的感觉——全书像是作者的碎碎念,但又被其呓语般的写作方式吸引。
PS:罗兰·巴特的《恋人絮语》我非常喜欢,非常推荐大家读一读。
《蓝》玛吉·尼尔森
实不相瞒,最开始是被这本书的装帧和主题吸引的。
外封和内封的设计都完美戳中了我。
所以说,我这人连读书都逃不过“看脸”。
不过这本书跟我想象中真的还挺不一样的。
原本以为是所有篇章都围绕着“蓝色”这一主题写成的随笔,但其实,它一不是篇章,二不仅仅困于“蓝”这个颜色。
它是由“蓝”发散出来的240个思考碎片,被作者一一记录了下来。
在这本书里,完全没有庸俗的“蓝色是xxx”“蓝犹如xxx”的排比与歌颂,作者的书写与文学、艺术、自身的爱欲相结合,“蓝”构成了她世界的万物。
在阅读的时候,读一会儿就得停下来。
因为它的形式过于“散”,读它就像在捡拾一些思考碎片,需要时间来反应跟消化。所以,即便是一本小册子,也还是读了好几天。感觉这种写作方式,喜欢的人会非常喜欢,不喜欢的人可能会不太好接受。
不过我是觉得蛮有趣的。
腰封上写,这本《蓝》被视为“21世纪的《恋人絮语》”,读完这本书再回头细品,还真的找到了当初读《恋人絮语》的感觉——全书像是作者的碎碎念,但又被其呓语般的写作方式吸引。
PS:罗兰·巴特的《恋人絮语》我非常喜欢,非常推荐大家读一读。
人生是一本书,我们就是自己的人生这部作品的创作者。用理想,激情,勇气,智慧去创作,成功了,我们对社会,不成功,我们对自己,得到的都是一篇不朽的史诗。人生是一本书,我们用自己的思想去构思,用自己思想指引的行动在写作。
人生是一本书,我们是它的作者,也是它的读者。用热烈的心情去读,里面充满的是欢乐,用漠然的心情去读,里面漫布的是忧伤。
人生是一本书,我们每个人都在写它,我们却很少去读它。当我们学会用欣赏宽容的心态认真地去读它的时候。过去的日子就永远地过去了,余下的岁月,就是一首首幸福快乐的诗篇。
人生是一本书,你没有权力不让别人信手涂鸦,但是,你有权力不让别人在你的书上信手涂鸦。因此,人生除了需要选择的信心和魄力,可能还需要有放弃的智慧和勇气。
人生是一本书,不要留恋你看不懂的作品,更不要把自己的杰作托付一个不懂的人去欣赏,去阅读。
人生是一本书,我们是它的作者,也是它的读者。用热烈的心情去读,里面充满的是欢乐,用漠然的心情去读,里面漫布的是忧伤。
人生是一本书,我们每个人都在写它,我们却很少去读它。当我们学会用欣赏宽容的心态认真地去读它的时候。过去的日子就永远地过去了,余下的岁月,就是一首首幸福快乐的诗篇。
人生是一本书,你没有权力不让别人信手涂鸦,但是,你有权力不让别人在你的书上信手涂鸦。因此,人生除了需要选择的信心和魄力,可能还需要有放弃的智慧和勇气。
人生是一本书,不要留恋你看不懂的作品,更不要把自己的杰作托付一个不懂的人去欣赏,去阅读。
#思想微评#14514【#BBC中文网误将乌克兰写成鸟克兰#遭网友质疑:鸟克兰?BBC中文网的中文水平,就这?[怒][话筒]】6月7日,BBC中文网在官方推特发布了一篇关于俄乌冲突与粮食危机的文章,但在推文的第一句话中,就将“乌克兰”的国名错误地写作了“鸟克兰”。
推文发出后不久,许多关注到这一错误的读者纷纷赶到评论区调侃BBC中文网的严重错误。有人猜测,可能是刊发这条新闻的BBC中文网工作人员使用的是按笔画甚至手写的输入法,才导致将两个发音差别极大、但笔划接近的文字搞混淆。
事发后不久,BBC中文网就删除了这一推文的链接,转发了这一内容的推文下均显示“转发内容已删除”,但不少网民已经将原始的错误报道内容做了截图(下图由推特用户截图并上传)。#意识形态##意识形态要闻##拜登日记##英国普通伦敦翻译腔#
推文发出后不久,许多关注到这一错误的读者纷纷赶到评论区调侃BBC中文网的严重错误。有人猜测,可能是刊发这条新闻的BBC中文网工作人员使用的是按笔画甚至手写的输入法,才导致将两个发音差别极大、但笔划接近的文字搞混淆。
事发后不久,BBC中文网就删除了这一推文的链接,转发了这一内容的推文下均显示“转发内容已删除”,但不少网民已经将原始的错误报道内容做了截图(下图由推特用户截图并上传)。#意识形态##意识形态要闻##拜登日记##英国普通伦敦翻译腔#
✋热门推荐