#熊祁[超话]##熊祁[超话]#爱熊一天从凌晨开始[doge][doge][鲜花]
日欲熊祁
天天想熊祁
毎日熊祁を思う
Think about Xiong Qi everyday
คิดถึงเซียงฉีทุกวัน
كل يوم تريد أن تحمل كي
Todos los días.
Σκέψου τον Ξιόνγκ Τσι κάθε μέρα.
Gondolj Xiong Qi -re minden nap.
Pensa a Xiong Qi ogni giorno
Denk jeden Tag an Xiong Qi.
каждый день хочу медведя ци
Tous les jours.
Pense EM Xiong Qi todos OS DIAS.
日欲熊祁
天天想熊祁
毎日熊祁を思う
Think about Xiong Qi everyday
คิดถึงเซียงฉีทุกวัน
كل يوم تريد أن تحمل كي
Todos los días.
Σκέψου τον Ξιόνγκ Τσι κάθε μέρα.
Gondolj Xiong Qi -re minden nap.
Pensa a Xiong Qi ogni giorno
Denk jeden Tag an Xiong Qi.
каждый день хочу медведя ци
Tous les jours.
Pense EM Xiong Qi todos OS DIAS.
#和官微小同志一起重温# #小王子[超话]# #法语# #晴天#
Le petit prince fit l'ascension d'une haute montagne. Les seules montagnes qu'il eût jamais connues étaient les trois volcans qui lui arrivaient au genou. Et il se servait du volcan éteint comme d'un tabouret. "D'une montagne haute comme celle-ci, se dit-il donc, j'apercevrai d'un coup toute la planète et tous les hommes..." Mais il n'aperçut rien que des aiguilles de roc bien aiguisées.
小王子爬上一座高山。过去他所见过的山就是那三座只有他膝盖那么高的火山,并且他把那座熄灭了的火山就当作凳子。小王子自言自语地说道:“从这么高的山上,我一眼可以看到整个星球,以及所有的人。”可是,他所看到的只是一些非常锋利的悬崖峭壁。
-Bonjour, dit-il à tout hasard.
“你好。”小王子试探地问道。
-Bonjour... Bonjour... Bonjour... répondit l'écho.
“你好……你好……你好……”回音在回答道。
-Qui êtes-vous? dit le petit prince.
“你们是什么人?”小王子问。
-Qui êtes-vous... qui êtes-vous... qui êtes-vous... répondit l'écho. “你们是什么人……你们是什么人……你们是什么人……”回音又回答道。
-Soyez mes amis, je suis seul, dit-il.
“请你们做我的朋友吧,我很孤独。”他说。
-Je suis seul... je suis seul... Je suis seul... répondit l'écho.
“我很孤独……我很孤独……我很孤独……”回音又回答着。
"Quelle drôle de planète! pensa-t-il alors. Elle est toute sèche, et toute pointue et toute salée.
Et les hommes manquent d'imagination. Ils répètent ce qu'on leur dit... Chez moi j'avais une fleur: elle parlait toujours la première..."
小王子想道:“这颗行星真奇怪!它上面全是干巴巴的,而且又尖利又咸涩,人们一点想象力都没有。他们只是重复别人对他们说的话……在我的家乡,我有一朵花。她总是自己先说话……”
Le petit prince fit l'ascension d'une haute montagne. Les seules montagnes qu'il eût jamais connues étaient les trois volcans qui lui arrivaient au genou. Et il se servait du volcan éteint comme d'un tabouret. "D'une montagne haute comme celle-ci, se dit-il donc, j'apercevrai d'un coup toute la planète et tous les hommes..." Mais il n'aperçut rien que des aiguilles de roc bien aiguisées.
小王子爬上一座高山。过去他所见过的山就是那三座只有他膝盖那么高的火山,并且他把那座熄灭了的火山就当作凳子。小王子自言自语地说道:“从这么高的山上,我一眼可以看到整个星球,以及所有的人。”可是,他所看到的只是一些非常锋利的悬崖峭壁。
-Bonjour, dit-il à tout hasard.
“你好。”小王子试探地问道。
-Bonjour... Bonjour... Bonjour... répondit l'écho.
“你好……你好……你好……”回音在回答道。
-Qui êtes-vous? dit le petit prince.
“你们是什么人?”小王子问。
-Qui êtes-vous... qui êtes-vous... qui êtes-vous... répondit l'écho. “你们是什么人……你们是什么人……你们是什么人……”回音又回答道。
-Soyez mes amis, je suis seul, dit-il.
“请你们做我的朋友吧,我很孤独。”他说。
-Je suis seul... je suis seul... Je suis seul... répondit l'écho.
“我很孤独……我很孤独……我很孤独……”回音又回答着。
"Quelle drôle de planète! pensa-t-il alors. Elle est toute sèche, et toute pointue et toute salée.
Et les hommes manquent d'imagination. Ils répètent ce qu'on leur dit... Chez moi j'avais une fleur: elle parlait toujours la première..."
小王子想道:“这颗行星真奇怪!它上面全是干巴巴的,而且又尖利又咸涩,人们一点想象力都没有。他们只是重复别人对他们说的话……在我的家乡,我有一朵花。她总是自己先说话……”
#每日意大利语#
安莎通讯社:
Atene, si temono più di 100 morti negli incendi. Oltre 550 i feriti.
雅典,令人担心在此次火灾中死亡人数将会超过100人。另有超过550人受伤。
Si temono più di 100 morti e si contano almeno 550 feriti negli incendi intorno ad Atene. Sono 74 le vittime accertate, 16 bambini sarebbero feriti gravi. Il governo pensa all'origine dolosa. Sono almeno 1500 le case distrutte, ha detto il sindaco di Rafina, sottolineando di non aver mai ricevuto alcun ordine di evacuazione dalle zone in fiamme.
在此次雅典附近发生的火灾中,人们担心伤亡人数可能还会进一步上升,预计将会有100多人死亡,至少550人受伤。目前已确认有74人罹难,16名儿童重伤。雅典政府认为此次火灾是犯罪分子故意纵火。拉斐那的市长称,至少有1500所房屋被摧毁,并强调他从未收到任何从燃烧区域撤离的命令。
安莎通讯社:
Atene, si temono più di 100 morti negli incendi. Oltre 550 i feriti.
雅典,令人担心在此次火灾中死亡人数将会超过100人。另有超过550人受伤。
Si temono più di 100 morti e si contano almeno 550 feriti negli incendi intorno ad Atene. Sono 74 le vittime accertate, 16 bambini sarebbero feriti gravi. Il governo pensa all'origine dolosa. Sono almeno 1500 le case distrutte, ha detto il sindaco di Rafina, sottolineando di non aver mai ricevuto alcun ordine di evacuazione dalle zone in fiamme.
在此次雅典附近发生的火灾中,人们担心伤亡人数可能还会进一步上升,预计将会有100多人死亡,至少550人受伤。目前已确认有74人罹难,16名儿童重伤。雅典政府认为此次火灾是犯罪分子故意纵火。拉斐那的市长称,至少有1500所房屋被摧毁,并强调他从未收到任何从燃烧区域撤离的命令。
✋热门推荐