The Economist Film: $1bn to save the ocean - What would you do? | We asked Sir David Attenborough and four other leading thinkers on ocean conservation how they would invest $1bn to protect the ocean. Some of their answers may surprise you.https://gbr.businessreview.global/articles/view/5efde969a3a58d501b667513/en_GB/zh_CN
【欧盟领导人就价值7500亿欧元的大流行病恢复基金及其长期支出计划达成协议】#双语新闻#EU leaders have reached a historic agreement on a €750bn pandemic recovery fund and their long-term spending plans following days of acrimonious debate at what was the bloc’s longest summit in two decades.
欧盟领导人在欧盟20年来最长的峰会上进行了几天激烈辩论后,就一项价值7500亿欧元的大流行病恢复基金及其长期支出计划达成了历史性协议。(The Guardian)
欧盟领导人在欧盟20年来最长的峰会上进行了几天激烈辩论后,就一项价值7500亿欧元的大流行病恢复基金及其长期支出计划达成了历史性协议。(The Guardian)
❤️你所向往的,都在前方
❤️你所坚持的,都会收获
【例句112】
Ben van Beurden, Shell’s chief executive, tells investors that he is not spending up to $2bn (£1.5bn) a year on green stuff just for the company’s reputation.
词汇:
1.up to 达到
2. green stuff 环保产品
解析:
主干Ben van Beurden, Shell’s chief executive,(同位语) tells investors that.后跟宾从
He is not spending up to $2bn (£1.5bn) a year on green stuff just for the company’s reputation.这里注意状语的语序
参考译文:
壳牌首席执行官本·范伯登(Ben van Beurden)告诉投资者,他不会仅仅为了公司的声誉而在环保产品上每年花费多达20亿美元(£15亿)的资金。#考研##考研英语##中国福锦鲤# https://t.cn/R2WxgiP
❤️你所坚持的,都会收获
【例句112】
Ben van Beurden, Shell’s chief executive, tells investors that he is not spending up to $2bn (£1.5bn) a year on green stuff just for the company’s reputation.
词汇:
1.up to 达到
2. green stuff 环保产品
解析:
主干Ben van Beurden, Shell’s chief executive,(同位语) tells investors that.后跟宾从
He is not spending up to $2bn (£1.5bn) a year on green stuff just for the company’s reputation.这里注意状语的语序
参考译文:
壳牌首席执行官本·范伯登(Ben van Beurden)告诉投资者,他不会仅仅为了公司的声誉而在环保产品上每年花费多达20亿美元(£15亿)的资金。#考研##考研英语##中国福锦鲤# https://t.cn/R2WxgiP
✋热门推荐