汪小菲每次都很冲动,这个人连最基本的情绪自控能力都没有,也难怪S跟他离婚,这种男人会让女人失望彻底。可能人也不坏,但是这个男人的性格真的可以毁了婚姻和爱人。
所以说大S很精的,之前在节目里就给大家设了汪小菲“容易情绪化,口不择言,不成熟”的人设。当时还觉得奇怪,怎么会在节目里这样说自己老公,原来是为了以后离婚做铺垫。有了这个人设,他说啥大家都会认为他不成熟,情绪化……
如果发的是真实的,为什么要道歉?一会发,隔天又要道歉的,再这样反反复复的,汪的人设就不讨人喜欢了。
印象中,这个汪小菲经常道歉,不管是对人还是上升到其他情绪。人到中年,连自己的嘴巴都管不住,别说其他了,我不是谁的粉丝,就是感觉这种人忒不靠谱……
所以说大S很精的,之前在节目里就给大家设了汪小菲“容易情绪化,口不择言,不成熟”的人设。当时还觉得奇怪,怎么会在节目里这样说自己老公,原来是为了以后离婚做铺垫。有了这个人设,他说啥大家都会认为他不成熟,情绪化……
如果发的是真实的,为什么要道歉?一会发,隔天又要道歉的,再这样反反复复的,汪的人设就不讨人喜欢了。
印象中,这个汪小菲经常道歉,不管是对人还是上升到其他情绪。人到中年,连自己的嘴巴都管不住,别说其他了,我不是谁的粉丝,就是感觉这种人忒不靠谱……
《关于找对象》
女人选择男人,看家境还是必要的,经济基础决定上层建筑,圈子不一样,资源不一样,将来生活品质就不一样。
比家境更可靠的是,看他的生存能力,也就是挣钱的能力。没有生存能力,就坐吃山空,再厚的家底也经不起折腾。
最不靠谱的是,看颜值。人的容貌到了中年是会慢慢走下坡路的。这时候,比拼的就是内涵了。所以,无论是男人还是女人,都不能以貌取人。外貌过的去就可以了,更多的还是需要看对方的人品和性格。
适合的才是最好的。人都是喜欢优秀的人,但如果我们自身和优秀的人不匹配,那么要学会放手。我们必须认清自己有几斤几两,踮起脚尖去爱别人,会非常累。一辈子那么长,不要去委屈自己,差不多就行了,人不能太贪心。
婚姻稳定,需要双方互相包容,用心经营。人与人之间的关系,取决于实力。实力接近,双方关系基本平等;实力相差悬殊,关系就绝对平等不了。那就需要你用别的优势和实力来平衡。比如身高、学识、文凭、智慧、美貌、年龄、子女等等,或者放弃一些权利来平衡弥补,比如话语权。
所以不要忘记,不断提升自己,否则一旦拉大差距,就会产生婚姻危机。不是结了婚,就万事大吉,一劳永逸。
女人选择男人,看家境还是必要的,经济基础决定上层建筑,圈子不一样,资源不一样,将来生活品质就不一样。
比家境更可靠的是,看他的生存能力,也就是挣钱的能力。没有生存能力,就坐吃山空,再厚的家底也经不起折腾。
最不靠谱的是,看颜值。人的容貌到了中年是会慢慢走下坡路的。这时候,比拼的就是内涵了。所以,无论是男人还是女人,都不能以貌取人。外貌过的去就可以了,更多的还是需要看对方的人品和性格。
适合的才是最好的。人都是喜欢优秀的人,但如果我们自身和优秀的人不匹配,那么要学会放手。我们必须认清自己有几斤几两,踮起脚尖去爱别人,会非常累。一辈子那么长,不要去委屈自己,差不多就行了,人不能太贪心。
婚姻稳定,需要双方互相包容,用心经营。人与人之间的关系,取决于实力。实力接近,双方关系基本平等;实力相差悬殊,关系就绝对平等不了。那就需要你用别的优势和实力来平衡。比如身高、学识、文凭、智慧、美貌、年龄、子女等等,或者放弃一些权利来平衡弥补,比如话语权。
所以不要忘记,不断提升自己,否则一旦拉大差距,就会产生婚姻危机。不是结了婚,就万事大吉,一劳永逸。
人称之于文体,最常见的就是:散文用“我”,小说用“他”,而诗歌最厉害,你我他都能用。其实,散文里也常用“他”,小说里也常用“我”,但毕竟都是叙事的文体,互通互用不逾矩。
但《变》是一本小说,却用了第二人称单数的“你”来构建故事,很显然有一种文体“僭越”的感觉,而它的味道,或许也就在这种“僭越”之中。
译者桂裕芳认为:这个“你”既指向读者:“‘你’好比是一种邀请,使读者置身于小说之中……”也指向小说中的主人公:“这个’你’也好比是种命令或指责,要主人公去回想不愿重提的往事……”
这些都没问题,但我读这本“你”来“你”去的小说的最强烈的感觉,就是我没法再置身于小说之外,去做一个不负责任的旁观者了,换句话说,读《变》的时候,我完全无法像以往读绝大多数小说一样,可以置身于事外的某个安全的位置上,以一种偷窥的心理进入小说的世界(这一点很像看戏),而是一不小心就被作者的这个“你”绑架了,结果主人公做的所有的事情,都被我大包大揽到自己的身上,甩也甩不掉。
读《变》的时候,我甚至产生了一种错觉,认为我之所以读这个中年人的故事读得津津有味,是因为我也早已人到中年,有着和主人公一样的见不得人的隐秘心事和不靠谱的猎艳往事。一想到这一点,我都不好意思跟人说我很喜欢这部小说,直到我搞清楚了这其实就是作者用“你”这个人称,设计的一个精妙的叙事圈套,我才如释重负。
没错,“你”这个人称在小说中的运用,其最大的妙处就是:叙述者在其充满审视意味的目光下,直接把读者与主人公变成了一个人,进而直接把他的故事变成了我的生活,把小说中那种供人旁观的生活变成了一首你不得不去体验的诗——高,实在是高!
(图文见米歇尔·布托尔著《变》第241页“译后记”)
但《变》是一本小说,却用了第二人称单数的“你”来构建故事,很显然有一种文体“僭越”的感觉,而它的味道,或许也就在这种“僭越”之中。
译者桂裕芳认为:这个“你”既指向读者:“‘你’好比是一种邀请,使读者置身于小说之中……”也指向小说中的主人公:“这个’你’也好比是种命令或指责,要主人公去回想不愿重提的往事……”
这些都没问题,但我读这本“你”来“你”去的小说的最强烈的感觉,就是我没法再置身于小说之外,去做一个不负责任的旁观者了,换句话说,读《变》的时候,我完全无法像以往读绝大多数小说一样,可以置身于事外的某个安全的位置上,以一种偷窥的心理进入小说的世界(这一点很像看戏),而是一不小心就被作者的这个“你”绑架了,结果主人公做的所有的事情,都被我大包大揽到自己的身上,甩也甩不掉。
读《变》的时候,我甚至产生了一种错觉,认为我之所以读这个中年人的故事读得津津有味,是因为我也早已人到中年,有着和主人公一样的见不得人的隐秘心事和不靠谱的猎艳往事。一想到这一点,我都不好意思跟人说我很喜欢这部小说,直到我搞清楚了这其实就是作者用“你”这个人称,设计的一个精妙的叙事圈套,我才如释重负。
没错,“你”这个人称在小说中的运用,其最大的妙处就是:叙述者在其充满审视意味的目光下,直接把读者与主人公变成了一个人,进而直接把他的故事变成了我的生活,把小说中那种供人旁观的生活变成了一首你不得不去体验的诗——高,实在是高!
(图文见米歇尔·布托尔著《变》第241页“译后记”)
✋热门推荐