吹箫的渔夫
有一个会吹箫的渔夫,带着他心爱的箫和渔网来到了海边。他先站在一块突出的岩石上,吹起箫来,心想鱼听到这美妙音乐就会自己跳到他的前面来的。他聚精会神地吹了好久,毫无结果。他只好将箫放下,拿起网来,向水里撒去,结果捕到了许多的鱼。他将网中的鱼一条条地扔到岸上,并对乱蹦乱跳的鱼说:“喂,你们这些不识好歹的东西!我吹箫时,你们不跳舞,现在我不吹了,你们倒跳了起来。” 这故事适用于那些做事不择时机的人们。
有一个会吹箫的渔夫,带着他心爱的箫和渔网来到了海边。他先站在一块突出的岩石上,吹起箫来,心想鱼听到这美妙音乐就会自己跳到他的前面来的。他聚精会神地吹了好久,毫无结果。他只好将箫放下,拿起网来,向水里撒去,结果捕到了许多的鱼。他将网中的鱼一条条地扔到岸上,并对乱蹦乱跳的鱼说:“喂,你们这些不识好歹的东西!我吹箫时,你们不跳舞,现在我不吹了,你们倒跳了起来。” 这故事适用于那些做事不择时机的人们。
【日本民间故事】猴子屁股红的由来
猿のお尻はなぜ赤い
#杭州女子网约车跳车哪些细节值得注意#
昔、あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。ある日、おじいさんがいつものように畑を耕していると、側にあった石に猿が1匹腰をかけて、「あのじじいの畑を耕す姿は、左にヨロヨロ、右にヨロヨロ」と悪口を言うので、おじいさんは腹を立てて、「この猿め」と、くわを振り上げて追いかけましたが、猿は素早くて、全然捕まりません。
从前,有个地方住着一个老爷爷和老奶奶。有一天,老爷爷跟往常一样去耕地,一只猴子坐到旁边的石头上,说老爷爷的坏话:“那个老东西耕地的样子东倒西歪的。”老爷爷气愤地骂道:“你这个混蛋猴子!”拿起锄头就追了过去,但是,猴子动作敏捷,根本抓不住。
次の日も、昨日の猿がまたやってきて、悪口を言いました。おじいさんは、家に帰っても腹の虫が収まらないので、そのことをおばあさんに話しました。すると、おばあさんは、「猿の座る石に、餅をベッタリとぬりつけたらいいよ」と言ったので、次の日おじいさん朝早く畑へ行って、石にもちをベッタリと塗りつけました。
第二天,昨天的猴子又来了,讲了坏话。老爷爷回家后仍然怒气难消,所以,把此事告诉了老奶奶。于是,老奶奶说:“把年糕紧紧地粘到猴子坐的石头上就行。”第二天,老爷爷早早地到了地里,把年糕紧紧地粘到石头上。
やがてあの猿がやってきて、その石に腰をかけて、いつものように悪口を言うので、おじいさんがくわ振り上げると、猿は逃げようとしましたが、お尻に餅がベッタリとくっついているので、逃げようにも逃げられません。そこでとうとうおじいさんにつかまって、家に連れて行かれました。
不久,那只猴子来了,坐到那块石头上,跟往常一样说起了坏话。老爷爷拿起锄头要打它,猴子想逃跑,但是,屁股上紧紧地粘了年糕,想逃也逃不了。老爷爷终于抓住了猴子,把它带回了家。
おじいさんはおばあさんに、「この猿で味噌汁を作ってくれ。それから餅もついてくれ」と言って、また畑仕事に出かけました。おばあさんは餅をつき始めましたが、それを見ていた猿が、「おばあさん、餅つきは大変だろうから、俺が代わりについてやる、この縄をといてくれ」と言ったのです。
老爷爷跟老奶奶说:“把这只猴子做成酱汤,再捣好年糕。”说完又去干农活了。老奶奶开始捣年糕。猴子见此情景,说:“奶奶,捣年糕很累的吧,我来替你捣吧。帮我解开绳子。”
おばあさんが猿の縄を解いてやると、猿はおばあさんを殺してしまったのです。そして自分はおばあさんになりすましました。やがておじいさんが帰ってきたので、「猿の味噌汁ができました、飲んでください」と猿はおじいさんに味噌汁を出しました。
老奶奶一解开绑猴子的绳子,猴子就杀死了老奶奶。而且,自己扮成了老奶奶的样子。一会儿后,老爷爷回家了,猴子说:“炖好了猴子酱汤,请喝。”猴子说完就给老爷爷端来酱汤。
おじいさんが味噌汁を飲もうと味噌汁を見てみると、中からおばあさんの髪飾りが出てきました。ふと、おばあさんを見ると、お尻から尻尾が生えています。
老爷爷刚想喝酱汤,发现酱汤里面有老奶奶的发饰。他再看了看老奶奶,发现屁股上长着尾巴。
正体のばれた猿は急いで逃げだすと、そばにあった木に登っていきました。それを追いかけてきたおじいさんが、持ってきた大きな鋏で、猿のお尻に切り付けたのです。それから、猿のお尻が真っ赤になったのです。
猴子暴露了原形,急忙逃跑,爬上了旁边的一棵树。老爷爷追了过来,用带来的大剪刀剪了猴子的屁股。从此以后,猴子的屁股变得殷红了。
猿のお尻はなぜ赤い
#杭州女子网约车跳车哪些细节值得注意#
昔、あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。ある日、おじいさんがいつものように畑を耕していると、側にあった石に猿が1匹腰をかけて、「あのじじいの畑を耕す姿は、左にヨロヨロ、右にヨロヨロ」と悪口を言うので、おじいさんは腹を立てて、「この猿め」と、くわを振り上げて追いかけましたが、猿は素早くて、全然捕まりません。
从前,有个地方住着一个老爷爷和老奶奶。有一天,老爷爷跟往常一样去耕地,一只猴子坐到旁边的石头上,说老爷爷的坏话:“那个老东西耕地的样子东倒西歪的。”老爷爷气愤地骂道:“你这个混蛋猴子!”拿起锄头就追了过去,但是,猴子动作敏捷,根本抓不住。
次の日も、昨日の猿がまたやってきて、悪口を言いました。おじいさんは、家に帰っても腹の虫が収まらないので、そのことをおばあさんに話しました。すると、おばあさんは、「猿の座る石に、餅をベッタリとぬりつけたらいいよ」と言ったので、次の日おじいさん朝早く畑へ行って、石にもちをベッタリと塗りつけました。
第二天,昨天的猴子又来了,讲了坏话。老爷爷回家后仍然怒气难消,所以,把此事告诉了老奶奶。于是,老奶奶说:“把年糕紧紧地粘到猴子坐的石头上就行。”第二天,老爷爷早早地到了地里,把年糕紧紧地粘到石头上。
やがてあの猿がやってきて、その石に腰をかけて、いつものように悪口を言うので、おじいさんがくわ振り上げると、猿は逃げようとしましたが、お尻に餅がベッタリとくっついているので、逃げようにも逃げられません。そこでとうとうおじいさんにつかまって、家に連れて行かれました。
不久,那只猴子来了,坐到那块石头上,跟往常一样说起了坏话。老爷爷拿起锄头要打它,猴子想逃跑,但是,屁股上紧紧地粘了年糕,想逃也逃不了。老爷爷终于抓住了猴子,把它带回了家。
おじいさんはおばあさんに、「この猿で味噌汁を作ってくれ。それから餅もついてくれ」と言って、また畑仕事に出かけました。おばあさんは餅をつき始めましたが、それを見ていた猿が、「おばあさん、餅つきは大変だろうから、俺が代わりについてやる、この縄をといてくれ」と言ったのです。
老爷爷跟老奶奶说:“把这只猴子做成酱汤,再捣好年糕。”说完又去干农活了。老奶奶开始捣年糕。猴子见此情景,说:“奶奶,捣年糕很累的吧,我来替你捣吧。帮我解开绳子。”
おばあさんが猿の縄を解いてやると、猿はおばあさんを殺してしまったのです。そして自分はおばあさんになりすましました。やがておじいさんが帰ってきたので、「猿の味噌汁ができました、飲んでください」と猿はおじいさんに味噌汁を出しました。
老奶奶一解开绑猴子的绳子,猴子就杀死了老奶奶。而且,自己扮成了老奶奶的样子。一会儿后,老爷爷回家了,猴子说:“炖好了猴子酱汤,请喝。”猴子说完就给老爷爷端来酱汤。
おじいさんが味噌汁を飲もうと味噌汁を見てみると、中からおばあさんの髪飾りが出てきました。ふと、おばあさんを見ると、お尻から尻尾が生えています。
老爷爷刚想喝酱汤,发现酱汤里面有老奶奶的发饰。他再看了看老奶奶,发现屁股上长着尾巴。
正体のばれた猿は急いで逃げだすと、そばにあった木に登っていきました。それを追いかけてきたおじいさんが、持ってきた大きな鋏で、猿のお尻に切り付けたのです。それから、猿のお尻が真っ赤になったのです。
猴子暴露了原形,急忙逃跑,爬上了旁边的一棵树。老爷爷追了过来,用带来的大剪刀剪了猴子的屁股。从此以后,猴子的屁股变得殷红了。
#石狮日报即时新闻# 【鸡舍突现蟒蛇 】5月28日,泉州台商投资区洛阳镇群山村村委会附近的一座鸡舍里出现了一条蟒蛇,长约2米,杯口粗。接到报警后,泉州台商洛阳消防救援站消防员立即赶往现场。
只见蟒蛇缠在鸡舍靠近河道边的网上。消防员用捕蛇器按住的头部和七寸位置,将其控制住。再用剪刀剪开缠住蟒蛇的网,把蟒蛇放进袋子中,带到树林放生。(石狮日报 记者洪亚男 播报)
只见蟒蛇缠在鸡舍靠近河道边的网上。消防员用捕蛇器按住的头部和七寸位置,将其控制住。再用剪刀剪开缠住蟒蛇的网,把蟒蛇放进袋子中,带到树林放生。(石狮日报 记者洪亚男 播报)
✋热门推荐