#任嘉伦[超话]#rjl#哈曼大中华区品牌代言人任嘉伦# rjl#任嘉伦请君# rjl#任嘉伦陆炎# rjl#任嘉伦一生一世# rjl#任嘉伦周生辰# rjl#任嘉伦周生如故# rjl#任嘉伦周生辰# 任嘉伦
家人是世界,偶像是太阳,我不能没有世界,但我的世界里也不能没有太阳。@任嘉伦Allen
Eucalyptus globulus has met the release bird. It doesn't love everything, but you。@任嘉伦Allen
蓝桉已遇释怀鸟,不爱万物唯爱你。我的温柔,只对你一任。[抱一抱][抱一抱][抱一抱][抱一抱][抱一抱][抱一抱][抱一抱]@任嘉伦Allen
家人是世界,偶像是太阳,我不能没有世界,但我的世界里也不能没有太阳。@任嘉伦Allen
Eucalyptus globulus has met the release bird. It doesn't love everything, but you。@任嘉伦Allen
蓝桉已遇释怀鸟,不爱万物唯爱你。我的温柔,只对你一任。[抱一抱][抱一抱][抱一抱][抱一抱][抱一抱][抱一抱][抱一抱]@任嘉伦Allen
每天最幸福的事就是抱着阿梨的时候!
猫猫真的是种治愈人的可爱哺乳动物!
#与狗和梨的一生#
今天好太多了,去了该去的地方,有了新的方案,应该还是会有未来的!
今天和妮妮的见面,相谈甚欢!
某种程度上,我也是一个现实的人。
路真的有很多种,每一条都难走,每个人都辛苦。
我是活在大时代下的人,有过去,有现在,也会有不远的将来!
还有多远呢?
多远都会到达!
It's ok !
#我一点都不爱这个世界#
猫猫真的是种治愈人的可爱哺乳动物!
#与狗和梨的一生#
今天好太多了,去了该去的地方,有了新的方案,应该还是会有未来的!
今天和妮妮的见面,相谈甚欢!
某种程度上,我也是一个现实的人。
路真的有很多种,每一条都难走,每个人都辛苦。
我是活在大时代下的人,有过去,有现在,也会有不远的将来!
还有多远呢?
多远都会到达!
It's ok !
#我一点都不爱这个世界#
#爱死机3# Ep3《机器的脉搏》中的诗歌
Oh sleep!It is a gentle thing, beloved from pole to pole.
睡眠啊!如此温柔,无人不爱。
——塞缪尔·柯勒律治(英国浪漫主义诗人、湖畔派代表)
Who spilled these stars across the sky like sparkling dust, like clouds of light? The pour their milky shine into the deep black bowl.
谁挥洒天上繁星,犹如闪亮尘埃、犹如光团,将乳白色光明灌入深沉的黑钵。
was the world in which I walked, and what I saw. Or heard or felt came not but from myself.
我是我行走于其中的世界,我之所见所听所感,全部来自我自己。
——华莱士·史蒂文森(美国现代主义诗人)
And now I see with eye serene, the very pulse of the machine.
现在我用沉静的目光看到,恰是那机器的脉搏。
The marble index of a mind forever, Voyaging through strange seas of thought, alone.
大理石幻化成一个灵魂,孤独地航行在陌生的思想海洋。
——威廉·华兹华斯(英国浪漫主义诗人)
啊斯万维克真是一个浪漫的酷老头[彩虹屁]
p1彩蛋:诗集的署名是原著作者迈克尔·斯万维克
Oh sleep!It is a gentle thing, beloved from pole to pole.
睡眠啊!如此温柔,无人不爱。
——塞缪尔·柯勒律治(英国浪漫主义诗人、湖畔派代表)
Who spilled these stars across the sky like sparkling dust, like clouds of light? The pour their milky shine into the deep black bowl.
谁挥洒天上繁星,犹如闪亮尘埃、犹如光团,将乳白色光明灌入深沉的黑钵。
was the world in which I walked, and what I saw. Or heard or felt came not but from myself.
我是我行走于其中的世界,我之所见所听所感,全部来自我自己。
——华莱士·史蒂文森(美国现代主义诗人)
And now I see with eye serene, the very pulse of the machine.
现在我用沉静的目光看到,恰是那机器的脉搏。
The marble index of a mind forever, Voyaging through strange seas of thought, alone.
大理石幻化成一个灵魂,孤独地航行在陌生的思想海洋。
——威廉·华兹华斯(英国浪漫主义诗人)
啊斯万维克真是一个浪漫的酷老头[彩虹屁]
p1彩蛋:诗集的署名是原著作者迈克尔·斯万维克
✋热门推荐