【你想拥有一套这样的房子吗?】[haha]智能门锁 [憧憬]自动开关的窗户
[太开心]语音控制的电视 [酷]自动搭配健康食谱的冰箱
让小编带你体验一下北京居民张娜丽的智能生活:傍晚,张娜丽下班回到家,手指轻触智能门锁,通过指纹识别一键开锁。她推开门,房间玄关的感应灯自动点亮,随即开启“回家模式”:窗帘缓缓拉上,客厅亮起暖橙色的灯光,音响开始播放定制歌单,热水器和空调也调至合适温度。晚饭时间,张娜丽用语音控制打开电视,出现了儿子吃饭的画面,“这是我最喜欢的一个功能,儿子在外地上学,但通过智能设备,我们一家人就又能重温从前围坐在电视机前一起吃饭聊天的温馨时刻。”临睡前,张娜丽点击手机进入了“睡眠模式”。整间屋子的灯光逐渐熄灭,不需要工作的家电也都进入断电状态。
中国“十四五”规划纲要提出,推动购物消费、居家生活、旅游休闲、交通出行等各类场景数字化,打造智慧共享、和睦共治的新型数字生活。当前,以物联网、大数据、人工智能等为代表的新一代信息与通信技术的发展,给人们的生活带来巨大变化。#beyondexpo2021# #TopCGTN# #HighTechEnChine# Voudriez-vous avoir une maison comme celle-ci ? Avec une serrure « intelligente », des fenêtres automatiques, une télévision à commande vocale, un réfrigérateur qui suggère des recettes saines. On vous emmène découvrir la vie « intelligente » de Zhang Nali, habitante de Beijing.
Le soir, quand Zhang rentre et touche la serrure « intelligente » de sa porte, celle-ci s'ouvre après avoir vérifié ses empreintes digitales. Quand elle entre dans la chambre, "le mode maison" démarre automatiquement : aussitôt, les lumières s’allument, les fenêtres se referment, la chaîne stéréo commence à jouer une liste de chansons personnalisées et le chauffe-eau et le climatiseur se règlent d’eux-mêmes à la température appropriée.
À l'heure du dîner, Zhang allume la télévision par commande vocale, et les images de son fils en train de manger apparaissent. "C'est la fonction que je préfère. Mon fils est à l'école d'ailleurs, mais grâce à ces équipement intelligents, notre famille peut revivre les moments passés où on a mangé et discuté ensemble devant la télé", déclare Zhang.
Avant d'aller au lit, Zhang démarre "le mode veille" en cliquant sur son téléphone. Les lumières de toute la pièce s'éteignent et les appareils électroménagers qui n'ont pas besoin de fonctionner sont coupés.
Le « 14e plan quinquennal » de la Chine propose de promouvoir la numérisation de divers scénarios tels que les achats et la consommation, la vie à la maison, le tourisme et les loisirs, les transports et les voyages. À l'heure actuelle, le développement d'une nouvelle génération de technologies de l'information et de la communication a apporté d'énormes changements dans la vie des gens.
[太开心]语音控制的电视 [酷]自动搭配健康食谱的冰箱
让小编带你体验一下北京居民张娜丽的智能生活:傍晚,张娜丽下班回到家,手指轻触智能门锁,通过指纹识别一键开锁。她推开门,房间玄关的感应灯自动点亮,随即开启“回家模式”:窗帘缓缓拉上,客厅亮起暖橙色的灯光,音响开始播放定制歌单,热水器和空调也调至合适温度。晚饭时间,张娜丽用语音控制打开电视,出现了儿子吃饭的画面,“这是我最喜欢的一个功能,儿子在外地上学,但通过智能设备,我们一家人就又能重温从前围坐在电视机前一起吃饭聊天的温馨时刻。”临睡前,张娜丽点击手机进入了“睡眠模式”。整间屋子的灯光逐渐熄灭,不需要工作的家电也都进入断电状态。
中国“十四五”规划纲要提出,推动购物消费、居家生活、旅游休闲、交通出行等各类场景数字化,打造智慧共享、和睦共治的新型数字生活。当前,以物联网、大数据、人工智能等为代表的新一代信息与通信技术的发展,给人们的生活带来巨大变化。#beyondexpo2021# #TopCGTN# #HighTechEnChine# Voudriez-vous avoir une maison comme celle-ci ? Avec une serrure « intelligente », des fenêtres automatiques, une télévision à commande vocale, un réfrigérateur qui suggère des recettes saines. On vous emmène découvrir la vie « intelligente » de Zhang Nali, habitante de Beijing.
Le soir, quand Zhang rentre et touche la serrure « intelligente » de sa porte, celle-ci s'ouvre après avoir vérifié ses empreintes digitales. Quand elle entre dans la chambre, "le mode maison" démarre automatiquement : aussitôt, les lumières s’allument, les fenêtres se referment, la chaîne stéréo commence à jouer une liste de chansons personnalisées et le chauffe-eau et le climatiseur se règlent d’eux-mêmes à la température appropriée.
À l'heure du dîner, Zhang allume la télévision par commande vocale, et les images de son fils en train de manger apparaissent. "C'est la fonction que je préfère. Mon fils est à l'école d'ailleurs, mais grâce à ces équipement intelligents, notre famille peut revivre les moments passés où on a mangé et discuté ensemble devant la télé", déclare Zhang.
Avant d'aller au lit, Zhang démarre "le mode veille" en cliquant sur son téléphone. Les lumières de toute la pièce s'éteignent et les appareils électroménagers qui n'ont pas besoin de fonctionner sont coupés.
Le « 14e plan quinquennal » de la Chine propose de promouvoir la numérisation de divers scénarios tels que les achats et la consommation, la vie à la maison, le tourisme et les loisirs, les transports et les voyages. À l'heure actuelle, le développement d'une nouvelle génération de technologies de l'information et de la communication a apporté d'énormes changements dans la vie des gens.
#TopCGTN#【无人驾驶零售车进驻海南三亚崖州湾科技城 方便居民日常生活】海南三亚,无人驾驶零售车进驻三亚崖州湾科技城,拥有智能人机交互系统和饮品无人售卖功能,货柜具有冷藏、制热功能,可以容纳近百瓶饮品和小食,让传统线下零售的“人找货”模式变为“货找人”,极大方便当地百姓的日常生活。Des véhicules autonomes de vente au détail ont été mis en service à Sanya, dans la province chinoise du Hainan. Ils sont dotés d'une intelligence artificielle assurant les interactions homme-machine et permettant la vente autonome de boissons. Ils peuvent réfrigérer ou réchauffer les produits, et contenir près d'une centaine de bouteilles de boissons et de snacks.
Projection du documentaire Antarctica, sur les traces de l’empereur les 13 et 14 novembre 2021 au musée des sciences du Liaoning
2021年11月13日至14日在辽宁省科技馆放映纪录片《南极洲》
Embarquez à bord de L’Astrolabe, le navire polaire qui assure les liaisons entre la Tasmanie et la Terre Adélie, arrêtez-vous à la station Dumont-d’Urville et laissez-vous guider par Vincent MUNIER, naturaliste et photographe, et Laurent BALLESTA, plongeur de l’extrême et biologiste marin, pour une expédition unique, une véritable ode à la biodiversité du continent blanc et à sa protection. Derrière la rudesse du climat se cache une grande fragilité. Souvent considéré comme le plus grand « réfrigérateur du monde », l’Antarctique a longtemps représenté une limite inatteignable dans l’inconscient collectif. Ce documentaire, réalisé par Jérôme BOUVIER, relate le récit passionnant d’une entreprise à la fois humaine et artistique présentant les menaces qui pèsent sur cet environnement fragilisé avec pour héros, le manchot empereur.
您将登上连接塔斯马尼亚(澳)和阿黛利地(法)的法国星盘号Astrolabe破冰船,并在法国迪蒙·迪维尔南极考察站停靠,接下来,自然学家兼摄影师 Vincent MUNIER 和极限潜水员兼海洋生物学家 Laurent BALLESTA 将带领您开启独一无二的探险,这是一次对白色大陆的生物多样性及对其保护措施的致敬。恶劣的气候背后隐藏着巨大的脆弱性。南极洲通常被视为世界上最大的“冰箱”,长期以来一直是公认的不可企及的存在。这部由Jérôme BOUVIER 执导的纪录片讲述了一个兼具人文、艺术的动人故事,一个深受脆弱环境威胁的英雄帝企鹅的故事。
Partez à la découverte de la place de l’Antarctique dans notre écosystème global !
在我们的全球生态系统中发现南极洲的重要性!
Le documentaire est en français sous-titrés en chinois.
纪录片将以法语原声配有中文字幕的形式播放。
⏰Dates : samedi 13 et dimanche 14 novembre 2021 à 10h00
日期:2021年11月13日周六、14日周日,上午10点
Adresse : Musée des sciences du Liaoning
159 Zhihuisanjie, Hunnan District, Shenyang
地点:辽宁省科学技术馆
沈阳市浑南区智慧三街159号
⚠️Pour pouvoir assister à la projection, il faut impérativement vous inscrire en amont grâce au code QR dédié :
想要观影的朋友,请您提前扫描下方二维码进行预约:
Visiteurs chinois : Pour pouvoir pénétrer dans l’enceinte du musée, merci de vous inscrire, 24h00 à l’avance a minima, en scannant le code suivant :
中国籍参观者:进入科技馆,请您提前24小时扫描下方二维码预约入场:
Visiteurs étrangers : Pour pouvoir pénétrer dans l’enceinte du musée, il vous suffira de présenter votre passeport à l’entrée Ouest. Aucune inscription préalable n’est nécessaire.
外国籍参观者:无需提前预约进入科技馆,请您携带护照到科技馆西门直接登记入场。
2021年11月13日至14日在辽宁省科技馆放映纪录片《南极洲》
Embarquez à bord de L’Astrolabe, le navire polaire qui assure les liaisons entre la Tasmanie et la Terre Adélie, arrêtez-vous à la station Dumont-d’Urville et laissez-vous guider par Vincent MUNIER, naturaliste et photographe, et Laurent BALLESTA, plongeur de l’extrême et biologiste marin, pour une expédition unique, une véritable ode à la biodiversité du continent blanc et à sa protection. Derrière la rudesse du climat se cache une grande fragilité. Souvent considéré comme le plus grand « réfrigérateur du monde », l’Antarctique a longtemps représenté une limite inatteignable dans l’inconscient collectif. Ce documentaire, réalisé par Jérôme BOUVIER, relate le récit passionnant d’une entreprise à la fois humaine et artistique présentant les menaces qui pèsent sur cet environnement fragilisé avec pour héros, le manchot empereur.
您将登上连接塔斯马尼亚(澳)和阿黛利地(法)的法国星盘号Astrolabe破冰船,并在法国迪蒙·迪维尔南极考察站停靠,接下来,自然学家兼摄影师 Vincent MUNIER 和极限潜水员兼海洋生物学家 Laurent BALLESTA 将带领您开启独一无二的探险,这是一次对白色大陆的生物多样性及对其保护措施的致敬。恶劣的气候背后隐藏着巨大的脆弱性。南极洲通常被视为世界上最大的“冰箱”,长期以来一直是公认的不可企及的存在。这部由Jérôme BOUVIER 执导的纪录片讲述了一个兼具人文、艺术的动人故事,一个深受脆弱环境威胁的英雄帝企鹅的故事。
Partez à la découverte de la place de l’Antarctique dans notre écosystème global !
在我们的全球生态系统中发现南极洲的重要性!
Le documentaire est en français sous-titrés en chinois.
纪录片将以法语原声配有中文字幕的形式播放。
⏰Dates : samedi 13 et dimanche 14 novembre 2021 à 10h00
日期:2021年11月13日周六、14日周日,上午10点
Adresse : Musée des sciences du Liaoning
159 Zhihuisanjie, Hunnan District, Shenyang
地点:辽宁省科学技术馆
沈阳市浑南区智慧三街159号
⚠️Pour pouvoir assister à la projection, il faut impérativement vous inscrire en amont grâce au code QR dédié :
想要观影的朋友,请您提前扫描下方二维码进行预约:
Visiteurs chinois : Pour pouvoir pénétrer dans l’enceinte du musée, merci de vous inscrire, 24h00 à l’avance a minima, en scannant le code suivant :
中国籍参观者:进入科技馆,请您提前24小时扫描下方二维码预约入场:
Visiteurs étrangers : Pour pouvoir pénétrer dans l’enceinte du musée, il vous suffira de présenter votre passeport à l’entrée Ouest. Aucune inscription préalable n’est nécessaire.
外国籍参观者:无需提前预约进入科技馆,请您携带护照到科技馆西门直接登记入场。
✋热门推荐