黄昏,玻璃窗上粘住了一只飞蛾,我突然想起《扑火》的歌词。爱到飞蛾扑火,是种堕落,谁喜欢天天把折磨当享受。
我前儿,吃了一根香蕉,怎么就是那么巧,他把蛋抱走了?留在猴子那里,万一猴子饿了~哦。杯具。
孵蛋还是需要体温的,除此之外,蛋蛋孵出来了,要吃饭啊~他(她)以嘴衔食,他是公的?公的。
第一口饭食,吃了他的口水。喂的一些血肉模糊的东西,估计还有他的胃液唾液消化液。。。
哎呀,难怪了,我的胃呀。
W,胃。
他是你好朋友?我当初算寄养,借借体温?
是啊。
睡觉那种好朋友?
是呀。
我真是~非常的,那个什么。啊,嗯,算了。
鸟羽毛,我拔的真不冤啊。
我应该拔一撮下来,拔秃了他。
光屁股飞吧~
FLY。
F,父。
L,蓝色星球。
Y,树根。
父系,是淡水系爬行动物中的飞王。
不是海水系的,因为涉及到,我们家,正经嫁出去的姑姑们,麻姑螺母。是淡水鱼衍变的。
不是直接从海里,爬上来的。
中华鲟长成年,海洋回游淡水产卵,他,第四子,是会回来的。
我前儿,吃了一根香蕉,怎么就是那么巧,他把蛋抱走了?留在猴子那里,万一猴子饿了~哦。杯具。
孵蛋还是需要体温的,除此之外,蛋蛋孵出来了,要吃饭啊~他(她)以嘴衔食,他是公的?公的。
第一口饭食,吃了他的口水。喂的一些血肉模糊的东西,估计还有他的胃液唾液消化液。。。
哎呀,难怪了,我的胃呀。
W,胃。
他是你好朋友?我当初算寄养,借借体温?
是啊。
睡觉那种好朋友?
是呀。
我真是~非常的,那个什么。啊,嗯,算了。
鸟羽毛,我拔的真不冤啊。
我应该拔一撮下来,拔秃了他。
光屁股飞吧~
FLY。
F,父。
L,蓝色星球。
Y,树根。
父系,是淡水系爬行动物中的飞王。
不是海水系的,因为涉及到,我们家,正经嫁出去的姑姑们,麻姑螺母。是淡水鱼衍变的。
不是直接从海里,爬上来的。
中华鲟长成年,海洋回游淡水产卵,他,第四子,是会回来的。
GRANRODEO・KISHOW ブルーノ・マーズの曲に強烈ツッコミ!? 「じゃあ告れ! 陰キャか、てめー!(笑)」
https://t.cn/A6btWTXQ
【KISHOWが選ぶ“月を見ながら聴きたい1曲”】
「Talking To The Moon」(ブルーノ・マーズ)
KISHOW:やっぱり、タイトルに“月”が入っていたほうがいいだろうと。2~3年前に(NTT)ドコモ(映像配信サービス「dTV」)のテレビCMに使われていた、ブルーノ・マーズです。
e-ZUKA:おっ!
KISHOW:歌が上手いし、“いいな、確かに魅力あるよな”と思う。珠玉のバラードですね。歌詞は……なんてことないと言ったら失礼だけど、10代の男の子が女の子に恋をして、「僕は君に声をかけたいのに、今日も今日とて月に話しかけてる孤独な寂しい童貞野郎なのさ」みたいな、たぶんそういう歌詞だと思うんだけど、「じゃあ告れ! 陰キャか、てめー!」っていう(笑)。
――KISHOWが“珠玉のバラード”と言うように、この曲は時代を超えた魅力があると2人は語ります。
e-ZUKA:こういう色褪せない……“色褪せない”ってことは、よくある曲っていうことも言えるじゃないですか。ジャズスタンダードのコード進行っていうんですか? たとえば「枯葉」でいうところの……(と、アコースティックギターでコードをつま弾きながら)こういう“ツー・ファイブ(II→V)”みたいなコード進行って、著作権がないらしいんですよ。あるのもあるかもしれないけど、誰が使ってもいいみたいな。「枯葉」や「Fly Me to the Moon」のコード進行だけを使って、メロを全然変えてもいい。
KISHOW:はいはい。
e-ZUKA:例えば今、ブルーノ・マーズに合わせてギターを弾いてみたけど、1度弾いたら次のコードが想像できる。それだけ、よくある(コード進行)ということですよ。
KISHOW:まぁ、GRANRODEOの最近の曲にはない話だよね。「え~っ、次が想像つかねーよ!」っていう(笑)。
e-ZUKA:「想像もつかないし、たいしていい曲でもねぇ!」と(笑)。
KISHOW:いやいや(笑)。
e-ZUKA:そうなると、(曲の善し悪しの)違いは何なのか? というと、やっぱり“声”。だから名曲っていうのは“声の力”なんですよ。その点、やはりKISHOWさんの声はね……。
KISHOW:ウハハハッ! 言う言う(笑)!
――思わぬe-ZUKAの賛辞に、ちょっと照れくさそうなKISHOWさんでした。
【e-ZUKAが選ぶ“月を見ながら聴きたい1曲”】
「Bark at the Moon」(オジー・オズボーン)
e-ZUKA:月ってやっぱり、バラード系の……おしゃれですよね。
KISHOW:さすがのe-ZUKAさんもそうですか。
e-ZUKA:そうっすね。今回僕は、オジー・オズボーンを。
KISHOW:(苦笑)。
e-ZUKA:……ソウルシンガーだったかな(笑)?
KISHOW:あれ? 俺の知ってるオジー・オズボーンとは違うな(笑)……あったかな、オジー・オズボーンに珠玉のバラード。
e-ZUKA:先週から引き続きヘビメタの話になっちゃうんですけど(笑)、邦題が「月に吠える」、「Bark at the Moon」という曲があるんです。
――また、e-ZUKAはオジー・オズボーンの歴代ギタリストへの思い入れも強いようです。ブラック・サバスを脱退したオジー・オズボーンがソロ活動をスタートしたのが1979年。そこで、アメリカ人のギタリストを探して加入したのが、2枚のアルバムに参加後、20代半ばで飛行機事故で亡くなった天才ギタリストのランディ・ローズ。その後、バーニー・トーメ、ブラッド・ギルスを経て、「Bark at the Moon」の発表時期に新加入したのが、ジェイク・E・リーでした。当時のヘビーメタル界では、“誰がオジー・オズボーンの新ギタリストになるか?”がとても注目されたそうですが、その理由とは?
e-ZUKA:バンドにおいて、ギタリストというのはメインコンポーザーになるんです。ギタリストが変わることによってサウンドが全然変わっちゃう。当時のヘビーメタル業界というのは、ギタリストは、リフやバッキングだけを作って、歌メロと歌詞を作るのはボーカリストの仕事。だから(ギタリストは)すごく重要で、そこに入ったのがジェイク・E・リー。日系だけど、日本語は全然しゃべれないらしいです。
KISHOW:へ~。
e-ZUKA:彼がめちゃくちゃカッコいいんです。当時、アン・ルイスさんはジェイク・E・リーのファンになりすぎちゃって、猛烈なラブコールを送って、アルバムにも結構参加してもらってます。
KISHOW:ほぅ~、そうなんですね。
e-ZUKA:それで、「US FESTIVAL '83」に出たときが、ジェイク・E・リーのお披露目だったんです。それを観たとき、「カッコいい~!」と。クルッと回るんですよ、ギターを弾きながら。そのあと、我々日本のジャパメタ業界(のギタリスト)は、全員クルッと回ってました(笑)。
――この曲は、サビで“Bark at the Moon”と歌っている歌詞が、空耳で“バカだもん”と聴こえることでも有名になりました。さらにGRANRODEOにとっては?
e-ZUKA:この曲のギターソロに……(演奏して)こういうフレーズがあるんですよ。これを僕は(GRANRODEOの)「Y・W・F」の後半でやっています。フレーズ自体は違うんですけど、オマージュとして。もっというと、先週(特集した)ジューダス・プリーストの「Electric Eye」のイントロのリフ。それが「Y・W・F」のイントロにオマージュされています。
KISHOW:ハハハっ!(笑)
e-ZUKA:だってしょうがないでしょ、バカだもん(笑)。
――今日もe-ZUKAのヘビーメタル愛が炸裂した選曲となりました!
https://t.cn/A6btWTXQ
【KISHOWが選ぶ“月を見ながら聴きたい1曲”】
「Talking To The Moon」(ブルーノ・マーズ)
KISHOW:やっぱり、タイトルに“月”が入っていたほうがいいだろうと。2~3年前に(NTT)ドコモ(映像配信サービス「dTV」)のテレビCMに使われていた、ブルーノ・マーズです。
e-ZUKA:おっ!
KISHOW:歌が上手いし、“いいな、確かに魅力あるよな”と思う。珠玉のバラードですね。歌詞は……なんてことないと言ったら失礼だけど、10代の男の子が女の子に恋をして、「僕は君に声をかけたいのに、今日も今日とて月に話しかけてる孤独な寂しい童貞野郎なのさ」みたいな、たぶんそういう歌詞だと思うんだけど、「じゃあ告れ! 陰キャか、てめー!」っていう(笑)。
――KISHOWが“珠玉のバラード”と言うように、この曲は時代を超えた魅力があると2人は語ります。
e-ZUKA:こういう色褪せない……“色褪せない”ってことは、よくある曲っていうことも言えるじゃないですか。ジャズスタンダードのコード進行っていうんですか? たとえば「枯葉」でいうところの……(と、アコースティックギターでコードをつま弾きながら)こういう“ツー・ファイブ(II→V)”みたいなコード進行って、著作権がないらしいんですよ。あるのもあるかもしれないけど、誰が使ってもいいみたいな。「枯葉」や「Fly Me to the Moon」のコード進行だけを使って、メロを全然変えてもいい。
KISHOW:はいはい。
e-ZUKA:例えば今、ブルーノ・マーズに合わせてギターを弾いてみたけど、1度弾いたら次のコードが想像できる。それだけ、よくある(コード進行)ということですよ。
KISHOW:まぁ、GRANRODEOの最近の曲にはない話だよね。「え~っ、次が想像つかねーよ!」っていう(笑)。
e-ZUKA:「想像もつかないし、たいしていい曲でもねぇ!」と(笑)。
KISHOW:いやいや(笑)。
e-ZUKA:そうなると、(曲の善し悪しの)違いは何なのか? というと、やっぱり“声”。だから名曲っていうのは“声の力”なんですよ。その点、やはりKISHOWさんの声はね……。
KISHOW:ウハハハッ! 言う言う(笑)!
――思わぬe-ZUKAの賛辞に、ちょっと照れくさそうなKISHOWさんでした。
【e-ZUKAが選ぶ“月を見ながら聴きたい1曲”】
「Bark at the Moon」(オジー・オズボーン)
e-ZUKA:月ってやっぱり、バラード系の……おしゃれですよね。
KISHOW:さすがのe-ZUKAさんもそうですか。
e-ZUKA:そうっすね。今回僕は、オジー・オズボーンを。
KISHOW:(苦笑)。
e-ZUKA:……ソウルシンガーだったかな(笑)?
KISHOW:あれ? 俺の知ってるオジー・オズボーンとは違うな(笑)……あったかな、オジー・オズボーンに珠玉のバラード。
e-ZUKA:先週から引き続きヘビメタの話になっちゃうんですけど(笑)、邦題が「月に吠える」、「Bark at the Moon」という曲があるんです。
――また、e-ZUKAはオジー・オズボーンの歴代ギタリストへの思い入れも強いようです。ブラック・サバスを脱退したオジー・オズボーンがソロ活動をスタートしたのが1979年。そこで、アメリカ人のギタリストを探して加入したのが、2枚のアルバムに参加後、20代半ばで飛行機事故で亡くなった天才ギタリストのランディ・ローズ。その後、バーニー・トーメ、ブラッド・ギルスを経て、「Bark at the Moon」の発表時期に新加入したのが、ジェイク・E・リーでした。当時のヘビーメタル界では、“誰がオジー・オズボーンの新ギタリストになるか?”がとても注目されたそうですが、その理由とは?
e-ZUKA:バンドにおいて、ギタリストというのはメインコンポーザーになるんです。ギタリストが変わることによってサウンドが全然変わっちゃう。当時のヘビーメタル業界というのは、ギタリストは、リフやバッキングだけを作って、歌メロと歌詞を作るのはボーカリストの仕事。だから(ギタリストは)すごく重要で、そこに入ったのがジェイク・E・リー。日系だけど、日本語は全然しゃべれないらしいです。
KISHOW:へ~。
e-ZUKA:彼がめちゃくちゃカッコいいんです。当時、アン・ルイスさんはジェイク・E・リーのファンになりすぎちゃって、猛烈なラブコールを送って、アルバムにも結構参加してもらってます。
KISHOW:ほぅ~、そうなんですね。
e-ZUKA:それで、「US FESTIVAL '83」に出たときが、ジェイク・E・リーのお披露目だったんです。それを観たとき、「カッコいい~!」と。クルッと回るんですよ、ギターを弾きながら。そのあと、我々日本のジャパメタ業界(のギタリスト)は、全員クルッと回ってました(笑)。
――この曲は、サビで“Bark at the Moon”と歌っている歌詞が、空耳で“バカだもん”と聴こえることでも有名になりました。さらにGRANRODEOにとっては?
e-ZUKA:この曲のギターソロに……(演奏して)こういうフレーズがあるんですよ。これを僕は(GRANRODEOの)「Y・W・F」の後半でやっています。フレーズ自体は違うんですけど、オマージュとして。もっというと、先週(特集した)ジューダス・プリーストの「Electric Eye」のイントロのリフ。それが「Y・W・F」のイントロにオマージュされています。
KISHOW:ハハハっ!(笑)
e-ZUKA:だってしょうがないでしょ、バカだもん(笑)。
――今日もe-ZUKAのヘビーメタル愛が炸裂した選曲となりました!
#转发抽奖# 独立设计师品牌HOWL 2017F/W“Fly me to the Mars”双十一特别企划系列1号上线!系列以一个脑洞开很大的女孩,穿越火星的故事展开。将火星地貌景观、斑斓色彩等融入设计,带你飞奔去火星。
现转发此微博,at三个好友,开脑洞想象自己去到火星会穿哪件衣服?11.12日抽一人送指定新品!更多设计:https://t.cn/RW9SdRE
现转发此微博,at三个好友,开脑洞想象自己去到火星会穿哪件衣服?11.12日抽一人送指定新品!更多设计:https://t.cn/RW9SdRE
✋热门推荐