#王一博安慕希品牌代言人# wyb#王一博凭实力骄傲#
Knife-Peace携手安慕希品牌代言人#正能量艺人王一博# 一起关爱贫困儿童,今通过@王一博公益站 向江西省九江市共青城市希望工程阳光成长中心捐赠85提@安慕希希腊酸奶 ,合计RMB4120.73元。在此特别感谢@王一博公益站 提供帮助
人美心善的mtjj们如果有意愿做公益,推荐关注@王一博公益站 和#正能量艺人王一博# 一起做公益,点滴公益,汇聚成爱的海洋。@UNIQ-王一博
Knife-Peace携手安慕希品牌代言人#正能量艺人王一博# 一起关爱贫困儿童,今通过@王一博公益站 向江西省九江市共青城市希望工程阳光成长中心捐赠85提@安慕希希腊酸奶 ,合计RMB4120.73元。在此特别感谢@王一博公益站 提供帮助
人美心善的mtjj们如果有意愿做公益,推荐关注@王一博公益站 和#正能量艺人王一博# 一起做公益,点滴公益,汇聚成爱的海洋。@UNIQ-王一博
#一灰的外刊笔记本[超话]#
TE20191123
Defending Switzerland’s coffee stockpile
哪里有咖啡,哪里就有我。本周的雪人看到题目就觉得先看这篇啦。这篇很短,不太难,可以看看哦。p4-6是相关文章,来源➡️https://t.cn/AidTafWL
✨很有意思的比喻“A Swiss breakfast without coffee would be like a Swiss army knife without a tool for removing stones from horses’ hooves.”
外刊在哪找https://t.cn/AilwRxfp
读外刊的app:macbook自带的“图书”
TE20191123
Defending Switzerland’s coffee stockpile
哪里有咖啡,哪里就有我。本周的雪人看到题目就觉得先看这篇啦。这篇很短,不太难,可以看看哦。p4-6是相关文章,来源➡️https://t.cn/AidTafWL
✨很有意思的比喻“A Swiss breakfast without coffee would be like a Swiss army knife without a tool for removing stones from horses’ hooves.”
外刊在哪找https://t.cn/AilwRxfp
读外刊的app:macbook自带的“图书”
I write in order to comprehend not to express myself
I don’t grasp anything I’m not ashamed to admit it
Sharing this not knowing with a maple leaf
So I turn with questions to words wiser than myself
to things that will endure long after us
I wait to gain wisdom from chance
I expect sense from silence
Perhaps something suddenly will happen
and pulse with hidden truth
like the spirit of the flame in the oil lamp
under which we bowed our heads
when we were very young
and grandma crossed the bread with a knife
and we believed in everything
So now I yearn for nothing as much
as for that faith
Anna Kamienska《The Lamp》
(translated by Grazyna Drabik and David Curzon)
我写作是为理解而非为表现自我
有些东西我未领会我也不羞于承认
与一片枫叶共享这种无知
于是我转而询问比我智慧的文字
询问将长存于我们身后的万物
我盼望在偶然间获得智慧
我期待从寂静中捕捉意义
或许某事会突然发生
跳动着隐藏的真理
就像油灯里火苗的精魂
那时我们还很小
在油灯下垂着头
祖母用刀切开面包
我们无所不信仰
因此我如今别无所念
除了那种信仰
《灯》
泅渡 译
I don’t grasp anything I’m not ashamed to admit it
Sharing this not knowing with a maple leaf
So I turn with questions to words wiser than myself
to things that will endure long after us
I wait to gain wisdom from chance
I expect sense from silence
Perhaps something suddenly will happen
and pulse with hidden truth
like the spirit of the flame in the oil lamp
under which we bowed our heads
when we were very young
and grandma crossed the bread with a knife
and we believed in everything
So now I yearn for nothing as much
as for that faith
Anna Kamienska《The Lamp》
(translated by Grazyna Drabik and David Curzon)
我写作是为理解而非为表现自我
有些东西我未领会我也不羞于承认
与一片枫叶共享这种无知
于是我转而询问比我智慧的文字
询问将长存于我们身后的万物
我盼望在偶然间获得智慧
我期待从寂静中捕捉意义
或许某事会突然发生
跳动着隐藏的真理
就像油灯里火苗的精魂
那时我们还很小
在油灯下垂着头
祖母用刀切开面包
我们无所不信仰
因此我如今别无所念
除了那种信仰
《灯》
泅渡 译
✋热门推荐