#小满#
饮湖上初晴后雨(许渊冲译)
水光潋滟晴方好,
The brimming waves delight the eye on sunny days;
山色空蒙雨亦奇。
The dimming hills present rare view in rainy haze.
欲把西湖比西子,
West Lake may be compared to Lady of the West,
淡妆浓抹总相宜。
Whether she is richly adorned or plainly dressed.
饮湖上初晴后雨(许渊冲译)
水光潋滟晴方好,
The brimming waves delight the eye on sunny days;
山色空蒙雨亦奇。
The dimming hills present rare view in rainy haze.
欲把西湖比西子,
West Lake may be compared to Lady of the West,
淡妆浓抹总相宜。
Whether she is richly adorned or plainly dressed.
520
刚好在一起一个月啦,对方是个单纯且聪明的男孩。熟悉我的朋友都懂我的宁缺毋滥~如果不是被坚定选择,我绝不会踏入爱河。
在一起那晚,流淌在身边的一切景色都很美。我们搭巴士,路过一栋大楼,上面挂着行字:
“Days and nights crash over me like waves.”
“日日夜夜如潮水般掠过我。”
被浪漫牵引,于是牵手。
月色很美很美,透过他的眼神,我找到了我的坚定——爱一个人永远要如年少时那样干净和勇敢。
刚好在一起一个月啦,对方是个单纯且聪明的男孩。熟悉我的朋友都懂我的宁缺毋滥~如果不是被坚定选择,我绝不会踏入爱河。
在一起那晚,流淌在身边的一切景色都很美。我们搭巴士,路过一栋大楼,上面挂着行字:
“Days and nights crash over me like waves.”
“日日夜夜如潮水般掠过我。”
被浪漫牵引,于是牵手。
月色很美很美,透过他的眼神,我找到了我的坚定——爱一个人永远要如年少时那样干净和勇敢。
❝ And when the sea swallowed up the shore and the waves heaved under the ship and the blue horizon encircled us, I immediately felt an overwhelming intimacy with the sea. I knew this green, infinite giant, as though it were roving back and forth within my ribs.
The whole of the journey I savoured that feeling of being nowhere, alone, before and behind me either eternity or nothingness.
The surface of the sea when calm is another mirage, ever changing and shifting, like the mask on my mother’s face. ❞
from Season of Migration to the North
by Tayeb Sali
translated by Denys Johnson-Davies
The whole of the journey I savoured that feeling of being nowhere, alone, before and behind me either eternity or nothingness.
The surface of the sea when calm is another mirage, ever changing and shifting, like the mask on my mother’s face. ❞
from Season of Migration to the North
by Tayeb Sali
translated by Denys Johnson-Davies
✋热门推荐