据贵州省纪委监委网站16日消息,贵州交通建设集团有限公司党委委员、董事、副总经理何东涉嫌严重职务违法,经贵州省监察委员会指定管辖,目前正接受黔西南州监察委员会监察调查。
何东简历
何东,男,侗族,1964年11月生,贵州德江人,在职大学学历,1987年7月参加工作,1990年6月加入中国共产党。
1987年7月至1996年10月,先后任贵州省公路工程公司第二工程处工作员,机化处副处长;
1996年10月至2003年8月,先后任贵州省公路工程总公司机化公司经理,修文六广河大峡谷旅游有限公司副经理;
2003年8月至2014年1月,先后任贵州高速公路开发总公司清镇总监办总监理工程师,扎南段改扩建工程建设办、厦蓉高速水格项目办、黎洛项目办及三黎项目办主任、法定代表人、总监理工程师;
2014年1月至2017年9月,先后任贵州高速公路集团有限公司三黎项目办主任、法定代表人、总监理工程师,六威项目部主任,贵州六威公司法定代表人、执行董事、总经理;
2017年9月至今,任贵州交通建设集团有限公司党委委员、董事、副总经理。
何东简历
何东,男,侗族,1964年11月生,贵州德江人,在职大学学历,1987年7月参加工作,1990年6月加入中国共产党。
1987年7月至1996年10月,先后任贵州省公路工程公司第二工程处工作员,机化处副处长;
1996年10月至2003年8月,先后任贵州省公路工程总公司机化公司经理,修文六广河大峡谷旅游有限公司副经理;
2003年8月至2014年1月,先后任贵州高速公路开发总公司清镇总监办总监理工程师,扎南段改扩建工程建设办、厦蓉高速水格项目办、黎洛项目办及三黎项目办主任、法定代表人、总监理工程师;
2014年1月至2017年9月,先后任贵州高速公路集团有限公司三黎项目办主任、法定代表人、总监理工程师,六威项目部主任,贵州六威公司法定代表人、执行董事、总经理;
2017年9月至今,任贵州交通建设集团有限公司党委委员、董事、副总经理。
#六盘水发布# 【六盘水花渔洞国家粮食储备库主任辜夕刚接受监察调查】贵州六盘水花渔洞国家粮食储备库主任辜夕刚涉嫌违法,经六盘水市监委指定管辖,目前正接受六盘水市水城区监委监察调查。
辜夕刚简历:
辜夕刚,男,汉族,1971年6月出生,重庆渝北人,中专文化,1993年10月参加工作,群众。
1993年10月至1994年5月,任贵州省六盘水市水钢观音山车队工作人员;
1994年5月至1997年4月,任贵州省六盘水市水钢水电厂工作人员;
1997年4月至2008年1月,历任贵州六盘水花渔洞国家粮食储备库值班人员、办公室主任;
2008年1月至2011年8月,任贵州六盘水花渔洞国家粮食储备库经营科科长;
2011年8月至2016年12月,任贵州六盘水花渔洞国家粮食储备库副主任(2016年1月主持工作);
2016年12月至今,任贵州六盘水花渔洞国家粮食储备库主任。via.六盘水市纪委监委
辜夕刚简历:
辜夕刚,男,汉族,1971年6月出生,重庆渝北人,中专文化,1993年10月参加工作,群众。
1993年10月至1994年5月,任贵州省六盘水市水钢观音山车队工作人员;
1994年5月至1997年4月,任贵州省六盘水市水钢水电厂工作人员;
1997年4月至2008年1月,历任贵州六盘水花渔洞国家粮食储备库值班人员、办公室主任;
2008年1月至2011年8月,任贵州六盘水花渔洞国家粮食储备库经营科科长;
2011年8月至2016年12月,任贵州六盘水花渔洞国家粮食储备库副主任(2016年1月主持工作);
2016年12月至今,任贵州六盘水花渔洞国家粮食储备库主任。via.六盘水市纪委监委
创刊50周年访谈丨孙延勋:我与《暖通空调》征文——尚能记得起的一些往事
撰稿:孙延勋(贵州省建筑设计研究院暖通空调专业退休人员)
为庆祝杂志创刊50周年, 《暖通空调》正在征文,作为该杂志全程的老读者,也想趁着以前的一些记录和残存的一点记忆,写出以下不一定准确的文字,算是凑凑热闹吧,文中写得不对的地方,请看到此文的读者多多包涵。
声明一句:本文当需要提到某人时,都将直呼其名,并无不恭之意。
(一)
我同《暖通空调》的结缘是从这本杂志的前身开始的,这就是1964年在全国公开发行的月刊《建筑译丛▪采暖通风和电气设备》(以下简称《建筑译丛》)。该建筑译丛的文章均系翻译或编译自国外暖通空调制冷方面的杂志,主要是英文,例如美国的《供暖、管道与空气调节》(Heating Piping and Air Conditioning),例如俄文的《给水与卫生工程》(Водоснабжение и Санитарная Техника)等,很少有其他语种。
20世纪六七十年代,两德(民主德国和联邦德国,即东德和西德)尚未统一,但从当时的内部报刊《参考消息》披露的有限信息中已经知道西德的科技比较发达,产品比较精良,因此就很注意《建筑译丛》中是否会有译自德语的文章,但一直没有出现。说来也算凑巧,1972年,在哈尔滨建筑工程学院任教的吴元炜讲师(以下简称吴老师)有机会返回北京照顾生病的母亲,同期在《建筑译丛》编辑部兼职,当时的国家建委建筑科学研究院建筑情报研究所非常器重他的高校专业背景和良好的外语功底,致使他不久就成了《建筑译丛》的事实上的负责人,并且一做就是很多年。
到了1975年,杂志升格为《建筑技术通讯▪暖通空调》(以下简称《暖通空调》),在浏览《暖通空调》的过程中,发现有一位名叫李宏谋的人懂德语,并且在1975年第1期暖通空调中看到了1篇摘译自西德杂志《供暖通风空调与房屋建造技术》(Heizung Lüfting Klimatechnik Haustechnik)的文章,译者恰恰就是已经入职原建筑科学研究院情报所暖通室任德文翻译的李宏谋。出于对德国在HVAC专业科技和产品的关注,我很希望认识这位李先生并向他请教。不久,我在出差北京时就通过吴老师的介绍认识了这位李宏谋。见面之后才知道他很年轻,是在部队中做德文翻译的退役军人。出于我对德文暖通空调专业文献的兴趣和他对暖通空调专业名词术语恰当翻译的追求,我们俩很快成了书信朋友,在通信中一起交流、探讨双方关心和感兴趣的问题,这种关系一直持续了好多年,而且这期间一有出差北京的机会,我必定会去车公庄大街19号拜访他。
但世事难料、生命无常,现实不幸应了“人们永远无法知道明天和意外哪个先来”这句话,没有几年的工夫,他就突发重症迅速被病魔夺去了生命,英年早逝,令人扼腕!2020年6月12日吴老师也走了,天国没有病痛,更没有死亡,愿他们在那里永享安乐时光!
(二)
杂志办刊的过程中,个人觉得有些时间节点可以提一提,有些往事可以说一说,当然这些都是我亲历的、能记得的、少量的,但远非全部。
我们现在所说的50周年,是从1971年创刊的《建筑技术通讯》算起的,到了1975年, 《建筑技术通讯》开始按建筑结构、施工技术、建筑设计、给水排水和暖通空调等5个专业分开出刊,于是诞生了《建筑技术通讯▪暖通空调》分册。
随着改革开放的开始和逐渐深入,很多杂志,主要是和电子计算机相关的杂志,开始摸索着是否可以参照国外杂志刊登广告的做法大胆地尝试一下,看看有没有什么动静,结果发现并没有受到上级的批评和警告,更谈不到处罚,而读者却因为额外得到了若干产品的免费信息大为满意,于是这些率先趟出一条路的杂志就开始毫无顾忌地刊登广告并且由此一发而不可收。由于我当时正在进行计算机编程工作,很关心电子计算机方面的杂志,于是也就顺便看到了这些杂志上的广告信息,觉得我们的杂志也可以效仿一下,于是我把这个信息告诉了当时的杂志负责人郑远非(《暖通空调》当前的名誉主编王曙明的前任),并且给她寄了几本有关的杂志,经过一段时间的研究和观察,我们的杂志也终于开始刊登广告了,这应该是1980年的事,我个人也因为作出这点小小的贡献而暗暗高兴了一阵子。
1985年9月,我作为公派访问学者去了美国国家标准局(NBS)建筑技术发展研究中心(即现在的美国国家标准技术研究院,NIST),在这个研究中心的图书馆里竟然看到了我们的《建筑技术通讯▪暖通空调》杂志,这让我感到惊讶和兴奋,高兴之余,当即将这个情况写信告诉了郑远非,并且建议她在每一篇文章中加上英文译名和英文摘要以利于国际交流。可惜因为一些原因,这个事情被拖了下来,直到1995年才得以实现并一直持续至今(注:原期刊目次上有文章标题的英译,后来增加了英文摘要)。
为了将杂志办得更有权威、更有档次、更有代表性,撰稿、审稿、改稿的质量更高,《建筑技术通讯▪暖通空调》希望邀请国内行业的著名专家学者参与办刊工作,以便随时得到他们的学术指导、把握办刊方向、及时报导行业的最新成果,于是决定建立编审委员会。第1届编委会会议于1986年12月在北京西城区文兴东街的国务院第一招待所(即现在的国谊宾馆)召开,这是个带有标志性的事件,值得在我们的刊物发展史中写上一笔,也应该是值得我们铭记的一件事。由于是首届,编辑部还特意给大家准备了纪念品,是一匹唐三彩的骏马,被我视为珍品转送给我属马并做暖通空调设计工作的儿子,至今一直摆放在他家的显眼位置上。1991年,《建筑技术通讯▪暖通空调》更名为《暖通空调》, 但编审委员会的工作模式却一直延续下来。截至2018年,编委会已经召开了14届,编委会的构成和组成人员的层级及代表性,与第1届编委会相比已经不可同日而语了,这是大家都看得到的。(完整版请关注公众号:hvac1971)
撰稿:孙延勋(贵州省建筑设计研究院暖通空调专业退休人员)
为庆祝杂志创刊50周年, 《暖通空调》正在征文,作为该杂志全程的老读者,也想趁着以前的一些记录和残存的一点记忆,写出以下不一定准确的文字,算是凑凑热闹吧,文中写得不对的地方,请看到此文的读者多多包涵。
声明一句:本文当需要提到某人时,都将直呼其名,并无不恭之意。
(一)
我同《暖通空调》的结缘是从这本杂志的前身开始的,这就是1964年在全国公开发行的月刊《建筑译丛▪采暖通风和电气设备》(以下简称《建筑译丛》)。该建筑译丛的文章均系翻译或编译自国外暖通空调制冷方面的杂志,主要是英文,例如美国的《供暖、管道与空气调节》(Heating Piping and Air Conditioning),例如俄文的《给水与卫生工程》(Водоснабжение и Санитарная Техника)等,很少有其他语种。
20世纪六七十年代,两德(民主德国和联邦德国,即东德和西德)尚未统一,但从当时的内部报刊《参考消息》披露的有限信息中已经知道西德的科技比较发达,产品比较精良,因此就很注意《建筑译丛》中是否会有译自德语的文章,但一直没有出现。说来也算凑巧,1972年,在哈尔滨建筑工程学院任教的吴元炜讲师(以下简称吴老师)有机会返回北京照顾生病的母亲,同期在《建筑译丛》编辑部兼职,当时的国家建委建筑科学研究院建筑情报研究所非常器重他的高校专业背景和良好的外语功底,致使他不久就成了《建筑译丛》的事实上的负责人,并且一做就是很多年。
到了1975年,杂志升格为《建筑技术通讯▪暖通空调》(以下简称《暖通空调》),在浏览《暖通空调》的过程中,发现有一位名叫李宏谋的人懂德语,并且在1975年第1期暖通空调中看到了1篇摘译自西德杂志《供暖通风空调与房屋建造技术》(Heizung Lüfting Klimatechnik Haustechnik)的文章,译者恰恰就是已经入职原建筑科学研究院情报所暖通室任德文翻译的李宏谋。出于对德国在HVAC专业科技和产品的关注,我很希望认识这位李先生并向他请教。不久,我在出差北京时就通过吴老师的介绍认识了这位李宏谋。见面之后才知道他很年轻,是在部队中做德文翻译的退役军人。出于我对德文暖通空调专业文献的兴趣和他对暖通空调专业名词术语恰当翻译的追求,我们俩很快成了书信朋友,在通信中一起交流、探讨双方关心和感兴趣的问题,这种关系一直持续了好多年,而且这期间一有出差北京的机会,我必定会去车公庄大街19号拜访他。
但世事难料、生命无常,现实不幸应了“人们永远无法知道明天和意外哪个先来”这句话,没有几年的工夫,他就突发重症迅速被病魔夺去了生命,英年早逝,令人扼腕!2020年6月12日吴老师也走了,天国没有病痛,更没有死亡,愿他们在那里永享安乐时光!
(二)
杂志办刊的过程中,个人觉得有些时间节点可以提一提,有些往事可以说一说,当然这些都是我亲历的、能记得的、少量的,但远非全部。
我们现在所说的50周年,是从1971年创刊的《建筑技术通讯》算起的,到了1975年, 《建筑技术通讯》开始按建筑结构、施工技术、建筑设计、给水排水和暖通空调等5个专业分开出刊,于是诞生了《建筑技术通讯▪暖通空调》分册。
随着改革开放的开始和逐渐深入,很多杂志,主要是和电子计算机相关的杂志,开始摸索着是否可以参照国外杂志刊登广告的做法大胆地尝试一下,看看有没有什么动静,结果发现并没有受到上级的批评和警告,更谈不到处罚,而读者却因为额外得到了若干产品的免费信息大为满意,于是这些率先趟出一条路的杂志就开始毫无顾忌地刊登广告并且由此一发而不可收。由于我当时正在进行计算机编程工作,很关心电子计算机方面的杂志,于是也就顺便看到了这些杂志上的广告信息,觉得我们的杂志也可以效仿一下,于是我把这个信息告诉了当时的杂志负责人郑远非(《暖通空调》当前的名誉主编王曙明的前任),并且给她寄了几本有关的杂志,经过一段时间的研究和观察,我们的杂志也终于开始刊登广告了,这应该是1980年的事,我个人也因为作出这点小小的贡献而暗暗高兴了一阵子。
1985年9月,我作为公派访问学者去了美国国家标准局(NBS)建筑技术发展研究中心(即现在的美国国家标准技术研究院,NIST),在这个研究中心的图书馆里竟然看到了我们的《建筑技术通讯▪暖通空调》杂志,这让我感到惊讶和兴奋,高兴之余,当即将这个情况写信告诉了郑远非,并且建议她在每一篇文章中加上英文译名和英文摘要以利于国际交流。可惜因为一些原因,这个事情被拖了下来,直到1995年才得以实现并一直持续至今(注:原期刊目次上有文章标题的英译,后来增加了英文摘要)。
为了将杂志办得更有权威、更有档次、更有代表性,撰稿、审稿、改稿的质量更高,《建筑技术通讯▪暖通空调》希望邀请国内行业的著名专家学者参与办刊工作,以便随时得到他们的学术指导、把握办刊方向、及时报导行业的最新成果,于是决定建立编审委员会。第1届编委会会议于1986年12月在北京西城区文兴东街的国务院第一招待所(即现在的国谊宾馆)召开,这是个带有标志性的事件,值得在我们的刊物发展史中写上一笔,也应该是值得我们铭记的一件事。由于是首届,编辑部还特意给大家准备了纪念品,是一匹唐三彩的骏马,被我视为珍品转送给我属马并做暖通空调设计工作的儿子,至今一直摆放在他家的显眼位置上。1991年,《建筑技术通讯▪暖通空调》更名为《暖通空调》, 但编审委员会的工作模式却一直延续下来。截至2018年,编委会已经召开了14届,编委会的构成和组成人员的层级及代表性,与第1届编委会相比已经不可同日而语了,这是大家都看得到的。(完整版请关注公众号:hvac1971)
✋热门推荐