闪易脂肪秤电子称多功能家用体重称
领10元内部券,券后【39.8元】包邮秒杀!
领券下单:https://t.cn/RK4VXaK
【推荐理由】专业瘦身利器,升级10大功能,全方位检测,呈现高端品质,减肥瘦身助手,陪你度过瘦身岁月,瘦身你值得拥有!
查看商品:复制这条信息¥gbHx0a61GrO¥,打开☞手机淘宝☜即可查看并下单!
领10元内部券,券后【39.8元】包邮秒杀!
领券下单:https://t.cn/RK4VXaK
【推荐理由】专业瘦身利器,升级10大功能,全方位检测,呈现高端品质,减肥瘦身助手,陪你度过瘦身岁月,瘦身你值得拥有!
查看商品:复制这条信息¥gbHx0a61GrO¥,打开☞手机淘宝☜即可查看并下单!
#读书不能凭幻觉# A: Glückwunsch zu deiner Eins in der Prüfung, Carlos. Hast du ein Schwein! B: Was soll das denn? A:Schau nicht so böse. Ich glaube, du hast da etwas in den falschen Hals bekommen. Schwein haben bedeutet großes Glück zu haben. A:祝贺你考试拿了优Carlos. 你运气不错!(你有个猪)B:这是什么意思?A: 别生气。我觉得你可能误会我的意思了。有个猪意思就是运气好。etwas in den falschen Hals bekommen 误会某人的意思。今天的俚语直译是从错的嗓子那得到的东西,从嗓子得到的东西当然大多数情况就是说出的话呗,从错的嗓子那说出的话就是说错的或被误会了的话,就这么简单,所以如果你说话别人误会了你,就可以说Sie haben das in den falschen Hals bekommen. 就这样。
#读书不能凭幻觉# Zwei Großmütter A: Wie geht es deinen Enkeln? Sind Sie immer noch wie Hund und Katze? B: Ach, frag mich nicht, es ist schlimm! Wegen jeder Kleinigkeit kriegen sie sich in die Wolle. 两位奶奶的对话 A:你的孙子们怎么样?还是老吵嘴么?B:唉,别提了,比这个还严重。他们总是因为一点小事就打成一团。今天的例句里有两个俚语一个是wie Hund und Katze 吵嘴,互相看着不顺眼。第二个是 sich mit jemandem in die Wolle kriegen 和某人打成一团。这两个俚语貌似都在从猫的角度说明问题,第一个是说两个人像猫和狗一样,猫和狗怎么了?在大部分的情况下,他们还是合不来的,互相看着不顺眼,但是也没有到大打出手的程度,所以就是吵吵嘴之类的。第二个直译是和某人在羊毛里争抢,这句其实也是从猫的角度更好理解,猫都喜欢玩毛线团,如果两只猫同争一个毛线团那必然会打成一团,也就是这个俚语的意思,不难理解吧。
✋热门推荐