[害羞][害羞][害羞]:
Je pense que maintenant tu es plus belle que quand tu étais jeune, et comparé à ton visage de jeunesse, je t’aime plus maintenant que ton visage ravagé
我觉得现在的你比年轻的时候更美,与你那时的青春洋溢的容颜相比,我更爱你现在备受摧残的面容
——————杜拉斯《情人》
Je pense que maintenant tu es plus belle que quand tu étais jeune, et comparé à ton visage de jeunesse, je t’aime plus maintenant que ton visage ravagé
我觉得现在的你比年轻的时候更美,与你那时的青春洋溢的容颜相比,我更爱你现在备受摧残的面容
——————杜拉斯《情人》
Un ami, c'est quelqu'un qui croit toujours en toi lorsque tu as cessé de croire en toi-même. Un ami te comprend même lorsque tu es incapable d'exprimer tes pensées. Un ami est celui qui vous laisse l'entière liberté d'être vous-même. Les vrais amis sont comme les étoiles, on ne les voit pas tout le temps, mais ils sont toujours là. https://t.cn/8sselJT
#凡尔赛[超话]##Monchevy#
-Tu dois aller quelque part?
-你要去哪儿吗?
-Oui, ailleurs.
-对,别处。
-Je ne suis pas en train d’essayer de te séduire. Seulement...j’espérais qu’on pouvait encore se parler sans rancoeur.
我没在试着勾引你。只是...我想着我们还能心平气和地说说话。
-......
-......
-Alors...Que deviens-tu?
-所以...你最近怎么样?
-Je suis débordé. Et toi?
-忙死了。你呢?
-D’une certaine manière…Et les amours?
-还算忙吧……爱情呢?
-Solitaire.
-孤身一人。
-Ah, les seules qui ne déçoivent jamais un homme.
-啊,茕茕孑立,无欲无求,也就不会失望。
-Tu es vraiment amoureux de cette femme?
-你真的爱上她了吗?
-Je n’en sais rien.
-我不知道。
-Je ne me souviens plus de ce que ça fait.
-我已经忘了爱一个人是什么感觉了。
-Je te remercie ça me va droit au coeur.
-谢谢你啊,这句话可真扎心。
-Je me souviens que c’était bien. C’est déjà ça.
-但我记得那很美妙。记忆犹新。
-C’est comme avoir une bonne raison de se lever le matin.
-就好像是有了一个早上起床的理由。
-Ou de rester au lit.
-或者不起床的理由。
[心][心][心]
这段真的虐得我肝疼[泪][泪][泪]
他们真的是最好的[泪][泪][泪]
-Tu dois aller quelque part?
-你要去哪儿吗?
-Oui, ailleurs.
-对,别处。
-Je ne suis pas en train d’essayer de te séduire. Seulement...j’espérais qu’on pouvait encore se parler sans rancoeur.
我没在试着勾引你。只是...我想着我们还能心平气和地说说话。
-......
-......
-Alors...Que deviens-tu?
-所以...你最近怎么样?
-Je suis débordé. Et toi?
-忙死了。你呢?
-D’une certaine manière…Et les amours?
-还算忙吧……爱情呢?
-Solitaire.
-孤身一人。
-Ah, les seules qui ne déçoivent jamais un homme.
-啊,茕茕孑立,无欲无求,也就不会失望。
-Tu es vraiment amoureux de cette femme?
-你真的爱上她了吗?
-Je n’en sais rien.
-我不知道。
-Je ne me souviens plus de ce que ça fait.
-我已经忘了爱一个人是什么感觉了。
-Je te remercie ça me va droit au coeur.
-谢谢你啊,这句话可真扎心。
-Je me souviens que c’était bien. C’est déjà ça.
-但我记得那很美妙。记忆犹新。
-C’est comme avoir une bonne raison de se lever le matin.
-就好像是有了一个早上起床的理由。
-Ou de rester au lit.
-或者不起床的理由。
[心][心][心]
这段真的虐得我肝疼[泪][泪][泪]
他们真的是最好的[泪][泪][泪]
✋热门推荐