“八两金”在我的认知里就是一个演员,之前刷到了短视频,才知道“八两金”也是一部电影,张艾嘉年轻时原来那么美,洪金宝竟然能演文艺片。整部电影的底色是淡淡朦胧的忧郁,因为时代原因远走美国的淡淡的乡愁,与16岁的老狗花花的淡淡的生死离别,回乡之后淡淡的沧海桑田时移世易之感,与表妹淡淡的爱慕,又是淡淡的遗憾,还有那离我遥远又相近熟悉又陌生的民俗与年代。里面有几个细节真的处理得很饱满,他回乡时,木棉花正盛,表妹讨厌春天,因为春天来她的金山客未婚夫就要带她去美国了。他努力地把木棉花缠在枝头,挽留住凋谢的春色。他说男人回乡不能没有八两金,特地借了金表金链。他说女人出嫁不能没有八两金,倾尽全部给表妹准备了婚假的龙凤佩。表妹的嫁船水中行,他在岸上走,两人笑容苦涩。走追不上了他就骑上二八式自行车,自行车也追不上了,他奔向山上。这部电影的镜头美感也很强,表妹出嫁时空旷的原野威严却孤独的开平碉楼映衬的迎亲队伍特别弱小,表哥追上山时看到一只破龙舟,也许他曾想用这只近在咫尺的破龙舟去追上表妹,但下一刻镜头切换,龙舟原来离他遥不可及。感觉不可言喻的美感就在这种强烈的对比中迸发了出来。
#叶落无痕[超话]#
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
—— 唐代·贺知章《回乡偶书》
译文
年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:你是从哪里来的呀?
注释
偶书:随便写的诗。
少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。
鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
—— 唐代·贺知章《回乡偶书》
译文
年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:你是从哪里来的呀?
注释
偶书:随便写的诗。
少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。
鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
—— 唐代·贺知章《回乡偶书》
译文
年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:你是从哪里来的呀?
注释
偶书:随便写的诗。
少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。
鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
—— 唐代·贺知章《回乡偶书》
译文
年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:你是从哪里来的呀?
注释
偶书:随便写的诗。
少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。
鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
✋热门推荐