开始译安房直子的新书!第一本《扑克牌里的家》(接力出版社)是一个小长篇,第一次译成中文,田中槙子的插图充满了悬疑色彩和戏剧张力。第二本《北风遗忘的手绢》(雅众文化)是一个中篇集,其中第一篇“北风遗忘的手绢”上海译文出过单行本,第二篇“小小、温柔的右手”和第三篇“红玫瑰的桥”均为第一次译成中文……最最重要的是,这一本的后面收录了安房直子与日本外国儿童文学研究者神宫辉夫的万字对谈,谈到了她的灵感和重要的作品,太重要了,首次与中国读者见面,喜欢安房直子的读者绝对不可错过!
安利一本心理悬疑小说,《快递包裹》德语「Das Paket」。它在德国的悬疑类畅销榜上很久很久,榜首也占了好一阵子,记得春天的时候常去的一家书店一个柜子摆的都是它。
图一是德语原版的封面,活生生一个快递包裹的样子!!
情节几次反转,都在我以为我好机智的时候...
Ps上海译文出的,翻译很流畅。
#读书,我们是认真的[超话]#
图一是德语原版的封面,活生生一个快递包裹的样子!!
情节几次反转,都在我以为我好机智的时候...
Ps上海译文出的,翻译很流畅。
#读书,我们是认真的[超话]#
#诺贝尔文学奖##诺贝尔文学奖双黄蛋#
2017年石黑一雄获得诺贝尔文学奖时,中文版独家出版社上海译文打出了“谢谢”二字,引来万人点赞。上海译文早在2011年就引进了石黑中文版,在诺奖之前已经出版了7本,之后又出版了3本,甚至专门出版了一本诺奖感言(被不少书友狠狠吐槽吃相难看)。
今年诺奖双黄蛋,我看了一下,托卡尔丘克中文版只有四川人民出版社出的两本,不管是作家还是作品,对中国书友来说都过于小众,大卖的可能性不大。
汉德克的情况要好很多,中文版有9本,版权归上海人民出版社(上海编辑们眼光毒辣喔)。不过汉德克是剧作家,戏剧这个文学体裁对于普通读者来说门槛还是高了一些,销量应该比不上石黑一雄。
Ps,年年都说村上春树陪跑,然而诺奖候选名单保密期50年,我个人更倾向于村村压根就没进过候选。他本人应该也没想过会得奖,奈何自己流量太大,总要因为粉丝太多而顶一些莫名其妙的锅[笑cry][笑cry][笑cry]
#八卦斌[超话]#
2017年石黑一雄获得诺贝尔文学奖时,中文版独家出版社上海译文打出了“谢谢”二字,引来万人点赞。上海译文早在2011年就引进了石黑中文版,在诺奖之前已经出版了7本,之后又出版了3本,甚至专门出版了一本诺奖感言(被不少书友狠狠吐槽吃相难看)。
今年诺奖双黄蛋,我看了一下,托卡尔丘克中文版只有四川人民出版社出的两本,不管是作家还是作品,对中国书友来说都过于小众,大卖的可能性不大。
汉德克的情况要好很多,中文版有9本,版权归上海人民出版社(上海编辑们眼光毒辣喔)。不过汉德克是剧作家,戏剧这个文学体裁对于普通读者来说门槛还是高了一些,销量应该比不上石黑一雄。
Ps,年年都说村上春树陪跑,然而诺奖候选名单保密期50年,我个人更倾向于村村压根就没进过候选。他本人应该也没想过会得奖,奈何自己流量太大,总要因为粉丝太多而顶一些莫名其妙的锅[笑cry][笑cry][笑cry]
#八卦斌[超话]#
✋热门推荐