https://t.cn/AidZnFCA教宗推文2019年11月17日
世界穷人日
(1)在 #今天的福音(路二十一5-19) 中,耶稣建议我们以坚忍作为仓促的解药:“你们要凭著坚忍,保全你们的生命。”
IT: Nel #Vangelodioggi (Lc 21, 5-19) Gesù propone a ciascuno la perseveranza, come antidoto alla fretta: «con la vostra perseveranza salverete la vostra vita».
DE: Im #Evangeliumvonheute (Lk 21,5-19) schlägt Jesus jedem die Beharrlichkeit als Gegenmittel für die Eile vor: »Wenn ihr standhaft bleibt, werdet ihr das Leben gewinnen«.
ES: En el #Evangeliodehoy (Lc 21, 5-19), Jesús nos propone la perseverancia como antídoto contra la prisa: “Con vuestra perseverancia salvaréis vuestra vida”.
FR: Dans l’#ÉvangileDuJour (Lc 21,5-19) Jésus propose à chacun la persévérance, comme antidote à la hâte : "C’est par votre persévérance que vous garderez votre vie.".
LN: In #Evangeliohodierno (Lc 21, 5-19) Iesus cuique patientiam proponit antidotum festinationis: «in patientia vestra possidebitis animam vestram».
EN: In #GospelOfToday (Luke 21, 5-19) as an antidote to haste, Jesus proposes perseverance to each of us: “By your perseverance you will secure your lives”.
PT: No #Evangelhodehoje (Lc 21,5-19), Jesus propõe a cada um a perseverança como antídoto para a pressa: "com a tua perseverança salvarás a tua vida".
(2)穷人有助于我们进入天国。他们现在已经是教会的宝藏。他们向我们揭示那绝不过时的珍宝,那连结天地的珍宝,那真正值得为它而活的珍宝,也就是:爱。
IT: I poveri ci facilitano l’accesso al Cielo. Già da ora sono il tesoro della Chiesa. Ci dischiudono infatti la ricchezza che non invecchia mai, quella che congiunge terra e Cielo e per la quale vale veramente la pena vivere: l’amore. #GiornataMondialedeiPoveri
DE: Die Armen erleichtern uns den Zugang zum Himmel. Schon jetzt sind sie der Schatz der Kirche. Sie schließen uns in der Tat den Reichtum auf, der nie alt wird, den Reichtum, der Erde und Himmel verbindet und für den es sich wirklich zu leben lohnt: die Liebe. #WelttagderArmen
ES: Los pobres nos facilitan el acceso al Cielo. Ya desde ahora son el tesoro de la Iglesia. Nos muestran la riqueza que no se devalúa nunca, la que une la Tierra y el Cielo y por la que verdaderamente vale la pena vivir: el amor. #DíaMundialdelosPobres
FR: Les pauvres facilitent notre accès au Ciel. Ils sont d’ores et déjà le trésor de l'Église. Ils nous révèlent la richesse qui ne vieillit jamais, qui unit la terre et le ciel ; pour laquelle il vaut vraiment la peine de vivre : l'amour.#JournéeMondialeDesPauvres
LN: Pauperes nobis properant aditum caeli. Iam nunc ipsi thesaurus sunt Ecclesiae. Reserant enim nobis divitias numquam insenescentes, terram cum caelo coniungentes, propter quas revera pretium est vivere, scilicet caritatem. #DiesMundialisPauperum
EN: The poor facilitate our access to Heaven. Even now, they are the treasure of the Church. They reveal to us the riches that never grow old, that unite heaven and earth, for which life is truly worth living: the riches of love. #WorldayofthePoor
https://t.cn/AidZnFCL
PT: Os pobres facilitam-nos o acesso ao Céu. Já agora são o tesouro da Igreja. Com efeito, eles revelam-nos a riqueza que nunca envelhece, aquela que une a terra e o Céu e pela qual vale a pena viver: o amor. #DiaMundialdosPobres
(3)如果我们能像天主那样在我们心中让穷人占有一席之地,那是多么美好啊!
IT: Che bello se i poveri occupassero nel nostro cuore il posto che hanno nel cuore di Dio! #GiornataMondialedeiPoveri
DE: Wie schön wäre es, wenn die Armen in unserem Herzen den Platz einnehmen würden, den sie im Herzen Gottes haben! #WelttagderArmen
ES: ¡Qué hermoso sería si los pobres tuvieran en nuestro corazón el lugar que ocupan en el corazón de Dios! #DíaMundialdelosPobres
FR: Comme il serait beau que les pauvres puissent occuper dans nos cœurs la place qu'ils ont dans le cœur de Dieu ! #JournéeMondialeDesPauvres
LN: Quam pulchrum esset, si pauperes in corde nostro occuparent sedem quam tenent in corde Dei! #DiesMundialisPauperum
EN: How beautiful it would be if the poor could occupy in our hearts the place they have in the heart of God! #WorldayofthePoor
PT: Como seria belo se os pobres ocupassem em nossos corações o lugar que têm no coração de Deus! #DiaMundialdosPobres
世界穷人日
(1)在 #今天的福音(路二十一5-19) 中,耶稣建议我们以坚忍作为仓促的解药:“你们要凭著坚忍,保全你们的生命。”
IT: Nel #Vangelodioggi (Lc 21, 5-19) Gesù propone a ciascuno la perseveranza, come antidoto alla fretta: «con la vostra perseveranza salverete la vostra vita».
DE: Im #Evangeliumvonheute (Lk 21,5-19) schlägt Jesus jedem die Beharrlichkeit als Gegenmittel für die Eile vor: »Wenn ihr standhaft bleibt, werdet ihr das Leben gewinnen«.
ES: En el #Evangeliodehoy (Lc 21, 5-19), Jesús nos propone la perseverancia como antídoto contra la prisa: “Con vuestra perseverancia salvaréis vuestra vida”.
FR: Dans l’#ÉvangileDuJour (Lc 21,5-19) Jésus propose à chacun la persévérance, comme antidote à la hâte : "C’est par votre persévérance que vous garderez votre vie.".
LN: In #Evangeliohodierno (Lc 21, 5-19) Iesus cuique patientiam proponit antidotum festinationis: «in patientia vestra possidebitis animam vestram».
EN: In #GospelOfToday (Luke 21, 5-19) as an antidote to haste, Jesus proposes perseverance to each of us: “By your perseverance you will secure your lives”.
PT: No #Evangelhodehoje (Lc 21,5-19), Jesus propõe a cada um a perseverança como antídoto para a pressa: "com a tua perseverança salvarás a tua vida".
(2)穷人有助于我们进入天国。他们现在已经是教会的宝藏。他们向我们揭示那绝不过时的珍宝,那连结天地的珍宝,那真正值得为它而活的珍宝,也就是:爱。
IT: I poveri ci facilitano l’accesso al Cielo. Già da ora sono il tesoro della Chiesa. Ci dischiudono infatti la ricchezza che non invecchia mai, quella che congiunge terra e Cielo e per la quale vale veramente la pena vivere: l’amore. #GiornataMondialedeiPoveri
DE: Die Armen erleichtern uns den Zugang zum Himmel. Schon jetzt sind sie der Schatz der Kirche. Sie schließen uns in der Tat den Reichtum auf, der nie alt wird, den Reichtum, der Erde und Himmel verbindet und für den es sich wirklich zu leben lohnt: die Liebe. #WelttagderArmen
ES: Los pobres nos facilitan el acceso al Cielo. Ya desde ahora son el tesoro de la Iglesia. Nos muestran la riqueza que no se devalúa nunca, la que une la Tierra y el Cielo y por la que verdaderamente vale la pena vivir: el amor. #DíaMundialdelosPobres
FR: Les pauvres facilitent notre accès au Ciel. Ils sont d’ores et déjà le trésor de l'Église. Ils nous révèlent la richesse qui ne vieillit jamais, qui unit la terre et le ciel ; pour laquelle il vaut vraiment la peine de vivre : l'amour.#JournéeMondialeDesPauvres
LN: Pauperes nobis properant aditum caeli. Iam nunc ipsi thesaurus sunt Ecclesiae. Reserant enim nobis divitias numquam insenescentes, terram cum caelo coniungentes, propter quas revera pretium est vivere, scilicet caritatem. #DiesMundialisPauperum
EN: The poor facilitate our access to Heaven. Even now, they are the treasure of the Church. They reveal to us the riches that never grow old, that unite heaven and earth, for which life is truly worth living: the riches of love. #WorldayofthePoor
https://t.cn/AidZnFCL
PT: Os pobres facilitam-nos o acesso ao Céu. Já agora são o tesouro da Igreja. Com efeito, eles revelam-nos a riqueza que nunca envelhece, aquela que une a terra e o Céu e pela qual vale a pena viver: o amor. #DiaMundialdosPobres
(3)如果我们能像天主那样在我们心中让穷人占有一席之地,那是多么美好啊!
IT: Che bello se i poveri occupassero nel nostro cuore il posto che hanno nel cuore di Dio! #GiornataMondialedeiPoveri
DE: Wie schön wäre es, wenn die Armen in unserem Herzen den Platz einnehmen würden, den sie im Herzen Gottes haben! #WelttagderArmen
ES: ¡Qué hermoso sería si los pobres tuvieran en nuestro corazón el lugar que ocupan en el corazón de Dios! #DíaMundialdelosPobres
FR: Comme il serait beau que les pauvres puissent occuper dans nos cœurs la place qu'ils ont dans le cœur de Dieu ! #JournéeMondialeDesPauvres
LN: Quam pulchrum esset, si pauperes in corde nostro occuparent sedem quam tenent in corde Dei! #DiesMundialisPauperum
EN: How beautiful it would be if the poor could occupy in our hearts the place they have in the heart of God! #WorldayofthePoor
PT: Como seria belo se os pobres ocupassem em nossos corações o lugar que têm no coração de Deus! #DiaMundialdosPobres
https://t.cn/Ai1eCPpc教宗推文2019年10月31日
摘自教宗清晨弥撒
天主的爱化成了耶稣柔情的泪水。当我们不愿领受爱的时候,祂为我们每个人哭泣,如同祂哀哭耶路撒冷那样。这就是天主温柔的慈爱。#SantaMarta
IT: L’amore di Dio si fa lacrima, si fa pianto di tenerezza in Gesù: piange per ognuno di noi, come pianse per Gerusalemme, quando non ci lasciamo amare. Questa è la tenerezza dell’amore di Dio. #SantaMarta
FR: L'amour de Dieu se reflète dans les larmes de tendresse de Jésus : il pleure pour chacun de nous, comme il a pleuré pour Jérusalem, quand nous ne nous laissons pas aimer. C'est la tendresse de l'amour de Dieu. #SainteMarthe
ES: El amor de Dios se hace lágrima, se hace llanto de ternura en Jesús: llora por cada uno de nosotros, como lloró por Jerusalén, cuando no nos dejamos amar. Esta es la ternura del amor de Dios. #SantaMarta
EN: The love of God is expressed in the tender tears of Jesus. As He cried for Jerusalem, so He cries for each of us when we don't allow ourselves to be loved. This is God's tender love. #SantaMarta
DE: In Jesus vergießt die Liebe Gottes Tränen und weint voll Mitgefühl. Der Herr weint über einen jeden von uns, wie er über Jerusalem geweint hat, wenn wir uns nicht lieben lassen. Das ist die zärtliche Liebe Gottes. #SantaMarta
PT: O amor de Deus se faz lágrima, se faz pranto de ternura em Jesus: chora por cada um de nós, como chorou por Jerusalém, quando não nos deixamos amar. Esta é a ternura do amor de Deus. #SantaMarta
摘自教宗清晨弥撒
天主的爱化成了耶稣柔情的泪水。当我们不愿领受爱的时候,祂为我们每个人哭泣,如同祂哀哭耶路撒冷那样。这就是天主温柔的慈爱。#SantaMarta
IT: L’amore di Dio si fa lacrima, si fa pianto di tenerezza in Gesù: piange per ognuno di noi, come pianse per Gerusalemme, quando non ci lasciamo amare. Questa è la tenerezza dell’amore di Dio. #SantaMarta
FR: L'amour de Dieu se reflète dans les larmes de tendresse de Jésus : il pleure pour chacun de nous, comme il a pleuré pour Jérusalem, quand nous ne nous laissons pas aimer. C'est la tendresse de l'amour de Dieu. #SainteMarthe
ES: El amor de Dios se hace lágrima, se hace llanto de ternura en Jesús: llora por cada uno de nosotros, como lloró por Jerusalén, cuando no nos dejamos amar. Esta es la ternura del amor de Dios. #SantaMarta
EN: The love of God is expressed in the tender tears of Jesus. As He cried for Jerusalem, so He cries for each of us when we don't allow ourselves to be loved. This is God's tender love. #SantaMarta
DE: In Jesus vergießt die Liebe Gottes Tränen und weint voll Mitgefühl. Der Herr weint über einen jeden von uns, wie er über Jerusalem geweint hat, wenn wir uns nicht lieben lassen. Das ist die zärtliche Liebe Gottes. #SantaMarta
PT: O amor de Deus se faz lágrima, se faz pranto de ternura em Jesus: chora por cada um de nós, como chorou por Jerusalém, quando não nos deixamos amar. Esta é a ternura do amor de Deus. #SantaMarta
#矿物[超话]# 新(宝石类)矿物,蓝紫色绿柱石。
国际矿物学协会2019年9月确认在缅甸抹谷发现的六方晶系矿物“Johnkoivulaite”为绿柱石家族的新成员。
Johnkoivulaite的特点是强多色性,多色性蓝紫色-无色(图1),与2003年公布的马达加斯加产草莓红绿柱石Pezzottaite(图2)结构十分相近,都属于铯绿柱石系列,但其晶系保留在了六方。折射率1.608左右,比重3.01,硬度7½,长波和短波紫外线无反应。
化学式:
Johnkoivulait:Cs(Be₂B)Mg₂(Si₆O₁₈),
Pezzottaite:Cs(Be₂Li)Al₂(Si₆O₁₈),
绿柱石家族:Be₃Al₂(Si₆O₁₈)
新矿物的矿物名来自一位在GIA从事宝石研究、显微照相领域工作超过40年的研究人员John Koivula(图3)。
这颗重约为1.16克拉的Johnkoivul矿物标本将纳入GIA museum系列,目前收藏于加利福尼亚的GIA总部。
From:www.gia.edu
*现在发现新的非显微级矿物难度非常大,新矿物的发现早就过了拓荒期,现在需要矿物学家极大的细心和耐心,还要各种大型仪器辅助。恭喜绿柱石家族彩虹色增添新成员。
*吐槽下缅甸抹谷。缅甸抹谷似乎是上帝的矿物试验场,各种匪夷所思的矿物品种都会在这里被发现。虽然大多数都很小无法达到宝石的要求,但只有你想不到,没有它不产出。
#科学流行季#
国际矿物学协会2019年9月确认在缅甸抹谷发现的六方晶系矿物“Johnkoivulaite”为绿柱石家族的新成员。
Johnkoivulaite的特点是强多色性,多色性蓝紫色-无色(图1),与2003年公布的马达加斯加产草莓红绿柱石Pezzottaite(图2)结构十分相近,都属于铯绿柱石系列,但其晶系保留在了六方。折射率1.608左右,比重3.01,硬度7½,长波和短波紫外线无反应。
化学式:
Johnkoivulait:Cs(Be₂B)Mg₂(Si₆O₁₈),
Pezzottaite:Cs(Be₂Li)Al₂(Si₆O₁₈),
绿柱石家族:Be₃Al₂(Si₆O₁₈)
新矿物的矿物名来自一位在GIA从事宝石研究、显微照相领域工作超过40年的研究人员John Koivula(图3)。
这颗重约为1.16克拉的Johnkoivul矿物标本将纳入GIA museum系列,目前收藏于加利福尼亚的GIA总部。
From:www.gia.edu
*现在发现新的非显微级矿物难度非常大,新矿物的发现早就过了拓荒期,现在需要矿物学家极大的细心和耐心,还要各种大型仪器辅助。恭喜绿柱石家族彩虹色增添新成员。
*吐槽下缅甸抹谷。缅甸抹谷似乎是上帝的矿物试验场,各种匪夷所思的矿物品种都会在这里被发现。虽然大多数都很小无法达到宝石的要求,但只有你想不到,没有它不产出。
#科学流行季#
✋热门推荐