#你认为哪本书是你的神#
哪本书是你的神?
这个问题有点烦——它不是问你喜欢哪本,最近看哪本还不错,甚至不是问你写过哪本(咳咳,我确实写过)——而是问哪一本,可以永远地悬在你心中,让你得抱清风。
这个问题如果问我,我很快就可以给你答案:《论语》。
子的语,不难懂。初看是教条常理,但是如果用《论语》做“皮”,用自己的蹉跎做“馅”,把生命和经典揉捏到了一起,那味道,绝!
举个例子:学生子路一次与老师对话,学生问:老师您若是领帅三军,将与谁同行?老师说:那种勇猛的,有着直冲霄汉的志向与决绝,可以空手上山搏击猛虎,赤足下水扶摇海上,若遭不测,还能说死得其所的人,我不要(“暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也”)。我要和那种人为伍:他们遇到事情的时候会忐忑、会担心、会害怕,于是反复检查,认真筹划,防不测于万一,最终并不容易地把好事做成(“临事而惧,好谋而成者也。”)
是的,《论语》中短短的一段,八个字:临事而惧、好谋而成。鼓舞了我多少遭遇大事时夜不能寐的焦灼夜晚,撑着我坐起来,再看看,再想想,再准备一次;帮助我看穿了多少人,那信誓旦旦大话的后面,不过是一场勉力为之的秀。
临事而惧、好谋而成。
有时间的你,拿《论语》去读。
#我在微博涨知识# #熊浩[超话]#
哪本书是你的神?
这个问题有点烦——它不是问你喜欢哪本,最近看哪本还不错,甚至不是问你写过哪本(咳咳,我确实写过)——而是问哪一本,可以永远地悬在你心中,让你得抱清风。
这个问题如果问我,我很快就可以给你答案:《论语》。
子的语,不难懂。初看是教条常理,但是如果用《论语》做“皮”,用自己的蹉跎做“馅”,把生命和经典揉捏到了一起,那味道,绝!
举个例子:学生子路一次与老师对话,学生问:老师您若是领帅三军,将与谁同行?老师说:那种勇猛的,有着直冲霄汉的志向与决绝,可以空手上山搏击猛虎,赤足下水扶摇海上,若遭不测,还能说死得其所的人,我不要(“暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也”)。我要和那种人为伍:他们遇到事情的时候会忐忑、会担心、会害怕,于是反复检查,认真筹划,防不测于万一,最终并不容易地把好事做成(“临事而惧,好谋而成者也。”)
是的,《论语》中短短的一段,八个字:临事而惧、好谋而成。鼓舞了我多少遭遇大事时夜不能寐的焦灼夜晚,撑着我坐起来,再看看,再想想,再准备一次;帮助我看穿了多少人,那信誓旦旦大话的后面,不过是一场勉力为之的秀。
临事而惧、好谋而成。
有时间的你,拿《论语》去读。
#我在微博涨知识# #熊浩[超话]#
1916年复活节*
傍晚时分我遇见他们
一张张气色鲜活的脸
在十八世纪的灰房中
穿梭于柜台和书桌间。
擦肩而过时我点点头
说些毫无意义的废话,
或是稍作停留
客气地寒暄几句套话,
而话音未落我就想到
一个讽刺故事或笑话
好去说给俱乐部里的
围炉伙伴乐呵一下,
因为我确信他们和我
不过是生活的丑角罢了:
一切都变了,彻底变了:
一种可怕之美诞生了。
那个女人把白天花在
天真无知的事情上,
把夜晚浪费在争吵中
直到嗓音日趋尖厉。
想她当年正值妙龄
天籁之音常人莫及,
骑马狩猎风姿绰约。
这个男人曾开办学堂
还与我们共驾天驹;
另一位是他的助理
也加入了他的阵营;
兴许他能摘得桂冠,
他的天性如此敏感,
想法如此新颖大胆。
我最后想到的这个人
是个酩酊大醉的蠢蛋。
他曾对我的心上人*
做了罪大恶极之事,
但我仍把他写进诗行;
他也辞去生活喜剧里
所扮演的角色;
他出场也脱胎换骨了,
换得如此彻底:
一种可怕之美诞生了。
众人之心目标一致
盛夏严冬日复一日
顽冥之石附上魔咒
阻断了活泼的溪流。
骑手在大路上奔驰,
飞鸟在云层间翱游,
波云诡谲变幻无穷;
溪流上的白云苍狗
风卷云舒时刻不停;
一匹快马失足河堤,
一匹悍马踏破川流;
红冠水鸡潜入水底,
百鸟争鸣啼叫不休;
分秒不停生生不息:
顽冥之石屹立河心。
一场牺牲历时太久
能把人心变成石头。
噢,何时才算尽头?
答案惟有上帝明白,
我们只能轻声低喃,
就像母亲呼唤小孩
当沉沉睡意笼罩在
肆意妄为的肢体上。
这便是黑夜降临吗?
不,并非黑夜而是死亡;
这种死亡是否值得?
因为英国可能信守承诺
为一切所说所做。
我们知道他们的理想,
也知道他们的理想与身俱亡;
何必管那些过量的爱
在死之前使他们迷乱?
我用诗把他们写出来——
麦克唐纳和麦克布莱
还有康纳利和皮尔斯
无论现在还是将来,
只要地表还有绿色覆盖*,
一切都将变异,彻底变异:
一种可怕之美已经诞生了。
叶芝《麦克·罗巴蒂斯与舞者》|李力俊译注
*1916年4月24日,爱尔兰共和兄弟会在都柏林发动起义,反对英国统治,成立爱尔兰共和国,惨遭英军镇压,殉难者中颇多叶芝的好友。
*心上人指叶芝一生的情障——茅德·岗。
*爱尔兰人以绿色为民族色,联想到“中国红”。
傍晚时分我遇见他们
一张张气色鲜活的脸
在十八世纪的灰房中
穿梭于柜台和书桌间。
擦肩而过时我点点头
说些毫无意义的废话,
或是稍作停留
客气地寒暄几句套话,
而话音未落我就想到
一个讽刺故事或笑话
好去说给俱乐部里的
围炉伙伴乐呵一下,
因为我确信他们和我
不过是生活的丑角罢了:
一切都变了,彻底变了:
一种可怕之美诞生了。
那个女人把白天花在
天真无知的事情上,
把夜晚浪费在争吵中
直到嗓音日趋尖厉。
想她当年正值妙龄
天籁之音常人莫及,
骑马狩猎风姿绰约。
这个男人曾开办学堂
还与我们共驾天驹;
另一位是他的助理
也加入了他的阵营;
兴许他能摘得桂冠,
他的天性如此敏感,
想法如此新颖大胆。
我最后想到的这个人
是个酩酊大醉的蠢蛋。
他曾对我的心上人*
做了罪大恶极之事,
但我仍把他写进诗行;
他也辞去生活喜剧里
所扮演的角色;
他出场也脱胎换骨了,
换得如此彻底:
一种可怕之美诞生了。
众人之心目标一致
盛夏严冬日复一日
顽冥之石附上魔咒
阻断了活泼的溪流。
骑手在大路上奔驰,
飞鸟在云层间翱游,
波云诡谲变幻无穷;
溪流上的白云苍狗
风卷云舒时刻不停;
一匹快马失足河堤,
一匹悍马踏破川流;
红冠水鸡潜入水底,
百鸟争鸣啼叫不休;
分秒不停生生不息:
顽冥之石屹立河心。
一场牺牲历时太久
能把人心变成石头。
噢,何时才算尽头?
答案惟有上帝明白,
我们只能轻声低喃,
就像母亲呼唤小孩
当沉沉睡意笼罩在
肆意妄为的肢体上。
这便是黑夜降临吗?
不,并非黑夜而是死亡;
这种死亡是否值得?
因为英国可能信守承诺
为一切所说所做。
我们知道他们的理想,
也知道他们的理想与身俱亡;
何必管那些过量的爱
在死之前使他们迷乱?
我用诗把他们写出来——
麦克唐纳和麦克布莱
还有康纳利和皮尔斯
无论现在还是将来,
只要地表还有绿色覆盖*,
一切都将变异,彻底变异:
一种可怕之美已经诞生了。
叶芝《麦克·罗巴蒂斯与舞者》|李力俊译注
*1916年4月24日,爱尔兰共和兄弟会在都柏林发动起义,反对英国统治,成立爱尔兰共和国,惨遭英军镇压,殉难者中颇多叶芝的好友。
*心上人指叶芝一生的情障——茅德·岗。
*爱尔兰人以绿色为民族色,联想到“中国红”。
《倾斜的角》初江
“我写无梦的早晨 多于浓荫的下午
我写折回的巷道 多于青原的坡道
我写准确的报时 写夜晚的脱落
写月亮都僵卧 女巫都受诅咒
写问问题死去的嘴型 写定格于车祸的背影
写钝角 写重力
写呼吁的风 折叠的电线 蓝色的暴雨 连同一次失败的惊喜
都装进包裹行囊里 安放在一只漂流的小岛上”
“我写无梦的早晨 多于浓荫的下午
我写折回的巷道 多于青原的坡道
我写准确的报时 写夜晚的脱落
写月亮都僵卧 女巫都受诅咒
写问问题死去的嘴型 写定格于车祸的背影
写钝角 写重力
写呼吁的风 折叠的电线 蓝色的暴雨 连同一次失败的惊喜
都装进包裹行囊里 安放在一只漂流的小岛上”
✋热门推荐