8⃣️月1⃣️1⃣️日
Day 280
“窜访”英语怎么说?
1. dark/evil visit (恶劣性质)访问
ill-intentioned visit 带恶意的访问
provocative visit 带挑衅意味的访问
例句
Our government unveiled a series of countermeasures in response to this provocative visit.
政府针对这次带挑衅意味的访问推出了一系列反制措施。
2. sneaky/slithery visit 偷偷访问
murky/illicit visit 可疑/不正当的访问
例句
The house of representatives speaker paid a murky visit to Taiwan which was strongly condemned by social public.
众议院议长此次窜访台湾受到了各界人士的谴责。
3. keep/be on tenterhooks
=be on pins and needles 如坐针毡
thorn in one's side 如芒在背
例句
1. America didn't expect that China would take such tough measures to establish our sovereignty over the island, and they were on tenterhooks because of this miscalculation.
美国没有预料到中国会采取如此强硬的措施来宣示主权,他们由于这次错误估计而如坐针毡。
2. This current account surplus has always been a thorn in the side of developed economics struggling to rebuild their exports.
经常性的账户盈余一直是发达经济体竭力增加出口时的眼中钉。
4. blatant 公然的;明目张胆的
rampant 猖獗的
groundless 无理由的
preposterous 荒谬的
例句
1. The blatant provocation has set a nefarious precedent and lay bare America's true features to the world.
这次公然挑衅开创了一个邪恶的先例,同时美国也向全世界暴露了真面目。
2. Isn't this proposterous to defend the perpetrators and condemn those who try to defend their rights?
为肇事者辩护并谴责那些试图捍卫自己权力的人,不是很荒谬吗?
#英语[超话]##英语短语合集##英语##日常英语##外交部回应佩洛西窜访中国台湾地区##台湾##外交部##佩洛西#
Day 280
“窜访”英语怎么说?
1. dark/evil visit (恶劣性质)访问
ill-intentioned visit 带恶意的访问
provocative visit 带挑衅意味的访问
例句
Our government unveiled a series of countermeasures in response to this provocative visit.
政府针对这次带挑衅意味的访问推出了一系列反制措施。
2. sneaky/slithery visit 偷偷访问
murky/illicit visit 可疑/不正当的访问
例句
The house of representatives speaker paid a murky visit to Taiwan which was strongly condemned by social public.
众议院议长此次窜访台湾受到了各界人士的谴责。
3. keep/be on tenterhooks
=be on pins and needles 如坐针毡
thorn in one's side 如芒在背
例句
1. America didn't expect that China would take such tough measures to establish our sovereignty over the island, and they were on tenterhooks because of this miscalculation.
美国没有预料到中国会采取如此强硬的措施来宣示主权,他们由于这次错误估计而如坐针毡。
2. This current account surplus has always been a thorn in the side of developed economics struggling to rebuild their exports.
经常性的账户盈余一直是发达经济体竭力增加出口时的眼中钉。
4. blatant 公然的;明目张胆的
rampant 猖獗的
groundless 无理由的
preposterous 荒谬的
例句
1. The blatant provocation has set a nefarious precedent and lay bare America's true features to the world.
这次公然挑衅开创了一个邪恶的先例,同时美国也向全世界暴露了真面目。
2. Isn't this proposterous to defend the perpetrators and condemn those who try to defend their rights?
为肇事者辩护并谴责那些试图捍卫自己权力的人,不是很荒谬吗?
#英语[超话]##英语短语合集##英语##日常英语##外交部回应佩洛西窜访中国台湾地区##台湾##外交部##佩洛西#
【#起底佩洛西#专题片首发在即!】佩洛西窜访台湾激起民愤,可台湾当局是否知道,他们翘首以待的“政坛大佬”是怎样的劣迹斑斑?虐囚疑云、收敛巨款、政治作秀、自私自利……北京时间8月4日晚9点半,CGTN《视点》(The Point with LIU Xin)重磅推出《起底佩洛西》专题片,一举揭开她的真面目!@刘欣在北京 The Sneaky Opportunist! CGTN's Liu Xin delves into U.S. House of Representative Speaker Nancy Pelosi's murky history of hypocrisy and bad faith after her Taiwan visit and exposes this epitome of political maneuvering and double-dealing. August 4, 21:30 Beijing Time. Stay tuned!
英汉对照:皓White and Shiny
凄凄岁暮风,翳翳经日雪。
倾耳无希声,在目皓已洁。
——陶渊明,癸卯岁十二月中作与从弟敬远
Around year end sorrowful wind blows.
For a whole murky day it snows.
Have listened carefully but heard nothing at all.
But already seen white, shiny and clean snow fall.
——Tao Yuanming, A Poem Composed for My Cousin Jingyuan in the Twelfth Month in the Year of Guimao.
#翻译##教育##英语##诗歌##雪#
凄凄岁暮风,翳翳经日雪。
倾耳无希声,在目皓已洁。
——陶渊明,癸卯岁十二月中作与从弟敬远
Around year end sorrowful wind blows.
For a whole murky day it snows.
Have listened carefully but heard nothing at all.
But already seen white, shiny and clean snow fall.
——Tao Yuanming, A Poem Composed for My Cousin Jingyuan in the Twelfth Month in the Year of Guimao.
#翻译##教育##英语##诗歌##雪#
✋热门推荐